# Translation of Themes - Twenty Twenty-Two in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Two package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 08:43:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Two\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Full Site Editing features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours."
msgstr "Изградена върху солидно проектирана основа, Twenty Twenty-Two прегръща идеята, че всеки заслужава наистина уникален уебсайт. Фините стилове на темата са вдъхновени от разнообразието и гъвкавостта на птиците: нейната типография е лека, но силна, цветовата ѝ палитра е извлечена от природата, а елементите на оформлението ѝ седят нежно върху страницата. Истинското богатство на Twenty Twenty-Two се крие в нейната възможност за персонализиране. Темата е създадена, за да се възползва от функциите за цялостно редактиране на сайтове, въведени в WordPress 5.9, което означава, че цветовете, типографията и оформлението на всяка отделна страница на вашия сайт могат да бъдат персонализирани, за да отговарят на вашата визия. Включва също така  десетки блокови модели, отварящи вратата към широка гама от професионално проектирани оформления само с няколко щраквания. Независимо дали създавате уебсайт с една страница, блог, бизнес уебсайт или портфолио, Twenty Twenty-Two ще ви помогне да създадете сайт, който е уникално ваш."

#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Two"
msgstr "Twenty Twenty-Two"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Default filter"
msgstr "Филтър по подразбиране"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"

#: styles/pink.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"

#: styles/pink.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "IBM Plex Sans"

#: styles/pink.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pink"
msgstr "Розово"

#: styles/blue.json
msgctxt "Font family name"
msgid "DM Sans"
msgstr "DM Sans"

#: styles/blue.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"

#: inc/patterns/hidden-404.php:14
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: inc/patterns/hidden-404.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Долна част на сайта"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, small)"
msgstr "Заглавна част (тъмна, малка)"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, large)"
msgstr "Заглавна част (тъмна, голяма)"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Заглавна част"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (No Separators)"
msgstr "Страница (без разделители)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Single Post (No Separators)"
msgstr "Самостоятелна публикация (без разделители)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (Large Header)"
msgstr "Страница (голяма заглавна част)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Празна страница"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and tertiary"
msgstr "Основен и третичен"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and secondary"
msgstr "Първичен и вторичен"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and background"
msgstr "Основен и фонов"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and tertiary"
msgstr "Преден и третичен"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and secondary"
msgstr "Преден и вторичен"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and background"
msgstr "Преден и фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to tertiary"
msgstr "Диагонал от фонов към третичен"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal tertiary to background"
msgstr "Диагонал от третичен към фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to secondary"
msgstr "Диагонал от фонов към вторичен"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal secondary to background"
msgstr "Диагонал от вторичен към фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal primary to foreground"
msgstr "Диагонал от първичен към преден"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical tertiary to background"
msgstr "Вертикално от третичен към фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to background"
msgstr "Вертикално от вторичен към фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to tertiary"
msgstr "Вертикално от вторичен към третичен"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Третичен"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичен"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Основен"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Background"
msgstr "Фонов"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Foreground"
msgstr "Преден"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Системен шрифт"

#: inc/patterns/query-text-grid.php:6
msgid "Text-based grid of posts"
msgstr "Решетка от публикации само с текст"

#: inc/patterns/query-simple-blog.php:6
msgid "Simple blog posts"
msgstr "Прости публикации в блога"

#: inc/patterns/query-large-titles.php:6
msgid "Large post titles"
msgstr "Големи заглавия на публикации"

#: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6
msgid "Irregular grid of posts"
msgstr "Неправилна решетка от публикации"

#: inc/patterns/query-image-grid.php:6
msgid "Grid of image posts"
msgstr "Решетка от публикации с изображения"

#: inc/patterns/query-grid.php:6
msgid "Grid of posts"
msgstr "Решетка от публикации"

#: inc/patterns/query-default.php:6
msgid "Default posts"
msgstr "Публикации по подразбиране"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56
msgid "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"
msgstr "The Grand Theatre<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland, NY, 12345"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44
msgid "February, 12 2021"
msgstr "12 февруари 2021 г"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14
msgid "<em>Flutter</em>, a collection of bird-related ephemera"
msgstr "<em>Трепет</em>, колекция от ефемери, свързани с птици"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6
msgid "Poster with right sidebar"
msgstr "Плакат с дясна странична лента"

#: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6
msgid "Grid of posts with left sidebar"
msgstr "Решетка от публикации с лява странична лента"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6
msgid "Blog posts with left sidebar"
msgstr "Публикации в блога с лява странична лента"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6
msgid "Blog posts with right sidebar"
msgstr "Публикации в блога с дясна странична лента"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58
msgid "POSTS"
msgstr "ПУБЛИКАЦИИ"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21
msgid "WELCOME"
msgstr "ДОБРЕ ДОШЛИ"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10
msgid "<em>Goldfinch </em><br><em>&amp; Sparrow</em>"
msgstr "<em>Кадънката</em><br> <em>&amp; Врабче</em>"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6
msgid "Page layout with two columns"
msgstr "Оформление на страницата с две колони"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year."
msgstr "О, здравей. Казвам се Анджело и ти намери пътя до моя блог. Пиша по различни теми, но напоследък споделям надеждите си за следващата година."

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42
msgid "An illustration of a bird in flight"
msgstr "Илюстрация на птица в полет"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21
msgid "Screening"
msgstr "Селектиране"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6
msgid "Page layout with image, text and video"
msgstr "Оформление на страницата с изображение, текст и видео"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> and <a href=\"#\">Mourning Dive</a>. I write for a living.<br><br>I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.<br><br>If that’s not your cup of tea, <a href=\"#\">I definitely recommend this tea</a>. It’s my favorite."
msgstr "О, здравей. Казвам се Анджело и управлявам този блог. Роден съм в Портланд, но в момента живея в северната част на Ню Йорк. Може да ме разпознаете от публикации с имена като <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> и <a href=\"#\">Mourning Dive</a> . Пиша за прехраната.<br><br> Обикновено използвам този блог, за да каталогизирам обширни списъци с птици и други неща, които намирам за интересни. Ако откриете грешка в някой от моите списъци, моля, запазете я за себе си.<br><br> Ако това не е вашата чаша чай, <a href=\"#\">определено препоръчвам този чай</a> . Той ми е любимият."

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15
msgctxt "Short for to be determined"
msgid "TBD"
msgstr "TBD"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10
msgid "<em>Watching Birds </em><br><em>in the Garden</em>"
msgstr "<em>Наблюдаване на птици </em><br><em>в градината</em>"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6
msgid "Page layout with image and text"
msgstr "Оформление на страницата с изображение и текст"

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!"
msgstr "О, здравей. Казвам се Едвард и вие сте намерили пътя до моя уебсайт. Аз съм запален наблюдател на птици и също излъчвам собствено радио предаване всеки вторник вечер в 23:00 EDT. Слушайте някой път!"

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14
msgid "Edvard<br>Smith"
msgstr "Едвард<br>Смит"

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6
msgid "About page on solid color background"
msgstr "Страница за представяне на плътен фон"

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "О, здравей. Казвам се Хесус и вие сте намерили пътя до моя уебсайт. Аз съм запален наблюдател на птици и също излъчвам собствено радио предаване във вторник вечер в 23:00 EDT."

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18
msgid "Jesús<br>Rodriguez"
msgstr "Хесус<br>Родригес"

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6
msgid "Simple dark about page"
msgstr "Проста тъмна страница За нас"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:20
msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "О, здравей. Казвам се Емери и вие сте намерили пътя до моя уебсайт. Аз съм запален наблюдател на птици и също излъчвам собствено радио предаване във вторник вечер в 23:00 EDT."

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:16
msgid "Emery<br>Driscoll"
msgstr "Емери<br>Дрискол"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:9
msgid "An image of a bird flying"
msgstr "Изображение на летяща птица"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:6
msgid "About page with media on the right"
msgstr "Страница за представяне с медия вдясно"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:21
msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "О, здравей. Казвам се Дъг и вие сте намерили пътя до моя уебсайт. Аз съм запален наблюдател на птици и също излъчвам собствено радио предаване във вторник вечер в 23:00 EDT."

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Stilton"
msgstr "Стилтън"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Doug"
msgstr "Дъг"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:9
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26
msgid "Image of a bird on a branch"
msgstr "Изображение на птица на клон"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:6
msgid "About page with media on the left"
msgstr "Страница за представяне с медия вляво"

#: inc/patterns/page-about-links.php:21
msgid "A podcast about birds"
msgstr "Подкаст за птици"

#: inc/patterns/page-about-links.php:17
msgid "Swoop"
msgstr "Пикиране"

#: inc/patterns/page-about-links.php:6
msgid "About page links"
msgstr "Връзки за страница за представяне"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42
#: inc/patterns/page-about-links.php:46
msgid "About the hosts"
msgstr "Относно домакините"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38
#: inc/patterns/page-about-links.php:42
msgid "Support the show"
msgstr "Подкрепете предаването"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34
#: inc/patterns/page-about-links.php:38
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Слушайте в Spotify"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30
#: inc/patterns/page-about-links.php:34
msgid "Listen on iTunes Podcasts"
msgstr "Слушайте в iTunes Podcasts"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26
#: inc/patterns/page-about-links.php:30
msgid "Watch our videos"
msgstr "Гледайте нашите видеоклипове"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17
msgid "A trouble of hummingbirds"
msgstr "Проблем с колибритата"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13
#: inc/patterns/page-about-links.php:10
msgid "Logo featuring a flying bird"
msgstr "Лого с летяща птица"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6
msgid "About page links (dark)"
msgstr "Връзки за страница за представяне (тъмно)"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6
msgid "About page with large image and buttons"
msgstr "Страница за представяне с голямо изображение и бутони"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59
msgid "Join my mailing list"
msgstr "Присъединете се към пощенския ми списък"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51
msgid "Learn about my process"
msgstr "Научете повече за процеса ми"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43
msgid "Read about me"
msgstr "Прочетете за мен"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33
msgid "Take a class"
msgstr "Вземете урок"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25
msgid "Support my studio"
msgstr "Подкрепете студио ми"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17
msgid "Purchase my work"
msgstr "Купете моята работа"

#: inc/patterns/hidden-bird.php:9 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10
msgid "Heading and bird image"
msgstr "Заглавие и изображение на птица"

#: inc/patterns/hidden-404.php:12
msgid "This page could not be found. Maybe try a search?"
msgstr "Тази страница не може да бъде намерена. Опитайте с търсачката."

#: inc/patterns/hidden-404.php:9
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"

#: inc/patterns/hidden-404.php:6
msgid "404 content"
msgstr "Съдържание за 404"

#: inc/patterns/header-with-tagline.php:6
msgid "Header with tagline"
msgstr "Заглавна част с краткото име на сайта"

#: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6
msgid "Title, navigation, and social links header"
msgstr "Заглавна част със заглавие, навигация и социални връзки"

#: inc/patterns/header-title-and-button.php:6
msgid "Title and button header"
msgstr "Заглавна част със заглавие и бутон"

#: inc/patterns/header-text-only-with-tagline-black-background.php:6
msgid "Text-only header with tagline and black background"
msgstr "Заглавна част само с текст (кратко описание на сайта) и черен фон"

#: inc/patterns/header-text-only-salmon-background.php:6
msgid "Text-only header with salmon background"
msgstr "Заглавна част само с текст и фон с цвят сьомга"

#: inc/patterns/header-text-only-green-background.php:6
msgid "Text-only header with green background"
msgstr "Заглавна част само с текст и зелен фон"

#: inc/patterns/header-stacked.php:6
msgid "Logo and navigation header"
msgstr "Лого и навигационна заглавна част"

#: inc/patterns/header-small-dark.php:6
msgid "Small header with dark background"
msgstr "Малка заглавна част с тъмен фон"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-social-black-background.php:6
msgid "Logo, navigation, and social links header with black background"
msgstr "Заглавна част с лого, навигация и социални връзки с черен фон"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6
msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header"
msgstr "Заглавна част с лого, навигация и изместено заглавие на сайта"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-gray-background.php:6
msgid "Logo and navigation header with gray background"
msgstr "Лого и навигационна заглавна част със сив фон"

#: inc/patterns/header-large-dark.php:24
#: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14
msgid "<em>The Hatchery</em>: a blog about my adventures in bird watching"
msgstr "<em>Люпилнята</em>: блог за моите приключения в наблюдението на птици"

#: inc/patterns/header-large-dark.php:6
msgid "Large header with dark background"
msgstr "Голяма заглавна част с тъмен фон"

#: inc/patterns/header-image-background.php:11
msgid "Illustration of a flying bird"
msgstr "Илюстрация на летяща птица"

#: inc/patterns/header-image-background.php:6
msgid "Header with image background"
msgstr "Заглавна част с изображение за фон"

#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6
msgid "Header with image background and overlay"
msgstr "Заглавна част с фоново изображение с насложен полупрозрачен цвят"

#: inc/patterns/header-default.php:6
msgid "Default header"
msgstr "Заглавна част по подразбиране"

#: inc/patterns/header-centered-title-navigation-social.php:6
msgid "Centered header with navigation, social links, and salmon background"
msgstr "Центрирана заглавна част с навигация, социални връзки и цвят сьомга за фон"

#: inc/patterns/header-centered-logo.php:6
msgid "Header with centered logo"
msgstr "Заглавна част с центрирано лого"

#: inc/patterns/header-centered-logo-black-background.php:6
msgid "Header with centered logo and black background"
msgstr "Заглавна част с центрирано лого и черен фон"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31
msgid "Learn More"
msgstr "Научете повече"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16
msgid "Welcome to<br>the Aviary"
msgstr "Добре дошли в<br>Птичарника"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6
msgid "Wide image with introduction and buttons"
msgstr "Широко изображение с въведение и бутони"

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:16
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22
msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official."
msgstr "Филм за любители, наблюдаващи птици, каталог с различни птици, съчетани с шумовете, които издават. Всяка птица е изброена с научното си име, така че нещата изглеждат по-официални."

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:12
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49
msgid "Extended Trailer"
msgstr "Удължен трейлър"

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:6
msgid "Video trailer"
msgstr "Видео трейлър"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:41
msgid "Angelo Tso<br>Edward Stilton<br>Amy Jensen<br>Boston Bell<br>Shay Ford"
msgstr "Анджело Цо<br>Едуард Стилтън<br>Ейми Дженсън<br>Бостън Бел<br>Шей Форд"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:35
msgid "Jesús Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price"
msgstr "Хесус Родригес<br>Дъг Стилтън<br>Емъри Дрискол<br>Меган Пери<br>Роуан Прайс"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:29
msgid "Featuring"
msgstr "С участието на"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:11
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11
msgid "<em>Warble</em>, a film about <br>hobbyist bird watchers."
msgstr "<em>Чуруликане</em>, филм за <br>любители, които наблюдават птици."

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:6
msgid "Video with header and details"
msgstr "Видео със заглавие и подробности"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:42
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30
msgid "Buy Tickets"
msgstr "Купете билети"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:29
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25
msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
msgstr "14 май 2022 г. в 19:00<br>The Vintage Theatre,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:25
msgid "SCREENING"
msgstr "СЕЛЕКТИРАНЕ"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:17
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10
#: inc/patterns/header-large-dark.php:29 inc/patterns/header-small-dark.php:25
#: inc/patterns/hidden-bird.php:12 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19
msgid "Illustration of a bird flying."
msgstr "Илюстрация на летяща птица."

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:11
msgid "Illustration of a bird sitting on a branch."
msgstr "Илюстрация на птица, кацнала на клон."

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:6
msgid "Two images with text"
msgstr "Две изображения с текст"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:16
msgid "Join our mailing list"
msgstr "Присъединете се към пощенския ни списък"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:11
msgid "Watch birds<br>from your inbox"
msgstr "Гледайте птици<br>от пощенската си кутия"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:6
msgid "Subscribe callout"
msgstr "Подписка за абониране"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:84
msgid "$150"
msgstr "$150"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:79
msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions."
msgstr "Играйте водеща роля за нашата общност, като се присъедините на ниво Сокол. Това ниво ви носи място в нашия съвет, където можете да помогнете при планирането на бъдещи експедиции за наблюдение на птици."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:75
msgid "Falcon"
msgstr "сокол"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:71
msgctxt "Third item in a numbered list."
msgid "3"
msgstr "3"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:56
msgid "$75"
msgstr "$75"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:51
msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature."
msgstr "Присъединете се на ниво Врабче и станете член на нашето ято! Ще получите нашия бюлетин, плюс щифт с птица, който можете да носите с гордост, когато сте навън сред природата."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:47
msgid "Sparrow"
msgstr "Врабче"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:43
msgctxt "Second item in a numbered list."
msgid "2"
msgstr "2"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:28
msgid "$25"
msgstr "$25"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:23
msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter."
msgstr "Помогнете да подкрепим нашата растяща общност, като се присъедините на ниво Гълъб. Вашата подкрепа ще помогне да платим на нашите писатели и ще получите достъп до нашия изключителен бюлетин."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:19
msgid "Pigeon"
msgstr "Гълъб"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:15
msgctxt "First item in a numbered list."
msgid "1"
msgstr "1"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:6
msgid "Pricing table"
msgstr "Ценова Таблица"

#: inc/patterns/general-list-events.php:103
msgid "Emery Driscoll"
msgstr "Емери Дрискол"

#: inc/patterns/general-list-events.php:97
msgid "May 20th, 2022, 6 PM"
msgstr "20 май 2022 г., 18:00 ч"

#: inc/patterns/general-list-events.php:79
msgid "Amy Jensen"
msgstr "Ейми Дженсън"

#: inc/patterns/general-list-events.php:73
msgid "May 18th, 2022, 7 PM"
msgstr "18 май 2022 г., 19:00 ч"

#: inc/patterns/general-list-events.php:61
#: inc/patterns/general-list-events.php:109
msgid "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"
msgstr "The Swell Theatre<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"

#: inc/patterns/general-list-events.php:55
msgid "Doug Stilton"
msgstr "Дъг Стилтън"

#: inc/patterns/general-list-events.php:49
msgid "May 16th, 2022, 6 PM"
msgstr "16 май 2022 г., 18:00 ч"

#: inc/patterns/general-list-events.php:37
#: inc/patterns/general-list-events.php:85
msgid "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
msgstr "The Vintage Theatre<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"

#: inc/patterns/general-list-events.php:31
msgid "Jesús Rodriguez"
msgstr "Хесус Родригес"

#: inc/patterns/general-list-events.php:25
msgid "May 14th, 2022, 6 PM"
msgstr "14 май 2022 г., 18:00 ч"

#: inc/patterns/general-list-events.php:11
msgid "Speaker Series"
msgstr "Серия от лектори"

#: inc/patterns/general-list-events.php:6
msgid "List of events"
msgstr "Списък зъз събития"

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58
msgid "Illustration of a flying bird."
msgstr "Илюстрация на летяща птица."

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11
msgid "Painting of ducks in the water."
msgstr "Рисунка на патици във водата."

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6
msgid "Layered images with duotone"
msgstr "Многослойни изображения с дуотони"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:30
msgid "Read more"
msgstr "Прочетете още"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:21
msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."
msgstr "Хесус Родригес, Дъг Стилтън, Емери Дрискол, Меган Пери, Роуан Прайс, Анджело Цо, Едуард Стилтън, Ейми Дженсън, Бостън Бел, Шей Форд, Лий Кънингам, Евелин Рей, Ландън Рийз, Юън Харт, Джена Чан, Финикс Мъри, Мел Сондърс , Алдо Дейвидсън, Зейн Хол."

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:11
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32
msgid "An icon representing binoculars."
msgstr "Икона, представляваща бинокъл."

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:6
msgid "Large list of names"
msgstr "Голям списък с имена"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15
msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers."
msgstr "Красива птица с изненадващ набор от цветни пера."

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11
msgid "Hummingbird"
msgstr "Колибри"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10
msgid "Hummingbird illustration"
msgstr "Илюстрация на колибри"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6
msgid "Image with caption"
msgstr "Изображение с надпис"

#: inc/patterns/general-featured-posts.php:6
msgid "Featured posts"
msgstr "Избрани публикации"

#: inc/patterns/general-divider-light.php:6
msgid "Divider with image and color (light)"
msgstr "Разделител с изображение и цвят (светъл)"

#: inc/patterns/general-divider-dark.php:6
msgid "Divider with image and color (dark)"
msgstr "Разделител с изображение и цвят (тъмен)"

#: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6
msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background"
msgstr "Долна част със заглавие, краткото описание на сайта и социални връзки на тъмен фон"

#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6
msgid "Footer with social links and copyright"
msgstr "Долна част със социални връзки и надпис за авторските права"

#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, title, and citation"
msgstr "Долна част със заявка, заглавие и цитат"

#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, featured images, title, and citation"
msgstr "Долна част със заявка, избрани изображения, заглавие и цитат"

#: inc/patterns/footer-navigation.php:6
msgid "Footer with navigation and citation"
msgstr "Долна част с навигация и цитиране"

#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24
msgid "© Site Title"
msgstr "© Заглавие на сайта"

#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6
msgid "Footer with navigation and copyright"
msgstr "Долна част с навигация и надпис за авторските права"

#: inc/patterns/footer-logo.php:6
msgid "Footer with logo and citation"
msgstr "Долна част с лого и цитат"

#: inc/patterns/footer-default.php:6
msgid "Default footer"
msgstr "Долна част по подразбиране"

#: inc/patterns/footer-dark.php:6
msgid "Dark footer with title and citation"
msgstr "Тъмна долна част със заглавие и цитат"

#: inc/patterns/footer-blog.php:50 inc/patterns/footer-dark.php:18
#: inc/patterns/footer-default.php:18 inc/patterns/footer-logo.php:18
#: inc/patterns/footer-navigation.php:20
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://bg.wordpress.org"

#. Translators: WordPress link.
#: inc/patterns/footer-blog.php:49 inc/patterns/footer-dark.php:17
#: inc/patterns/footer-default.php:17 inc/patterns/footer-logo.php:17
#: inc/patterns/footer-navigation.php:19
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Задвижван от %s"

#: inc/patterns/footer-blog.php:31
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: inc/patterns/footer-blog.php:23 inc/patterns/general-featured-posts.php:10
msgid "Latest posts"
msgstr "Последните публикации"

#: inc/patterns/footer-blog.php:6
msgid "Blog footer"
msgstr "Долна част на блога"

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 inc/patterns/footer-blog.php:17
msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds."
msgstr "Ние сме калпазанска група от наблюдатели на птици. Известно е, че се промъкваме през огради, катерим се по периметърните стени и като цяло нахлуваме тук-таме, за да наблюдаваме най-редките птици."

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 inc/patterns/footer-blog.php:13
msgid "About us"
msgstr "За нас"

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6
msgid "Footer with text, title, and logo"
msgstr "Долна част с текст, заглавие и лого"

#: inc/block-patterns.php:21
msgid "Pages"
msgstr "Страници"

#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Query"
msgstr "Заявка"

#: inc/block-patterns.php:19
msgid "Headers"
msgstr "Заглавна част"

#: inc/block-patterns.php:18
msgid "Footers"
msgstr "Долна част"

#: inc/block-patterns.php:17
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"
msgstr "https://bg.wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://bg.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "екипа на WordPress"