# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 23:06:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "У 2014 році наша тема за замовчуванням дозволить вам створити адаптивний журнальний сайт з сучасним дизайном. Відобразіть на головній сторінці свої улюблені записи у вигляді сітки або слайдера. Використовуйте три області для віджетів, щоб налаштувати свій сайт. Спробуйте також змінити розташування вмісту за допомогою шаблону сторінки на всю ширину і створіть сторінку учасників, щоб показати авторів сайту. Створити журнальний сайт на WordPress ще ніколи не було так легко."

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Сторінка на всю ширину"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Сторінка учасників"

#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архів позначки: %s"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Результати пошуку: %s"

#: inc/widgets.php:283
msgid "Post format to show:"
msgstr "Формат записів:"

#: inc/widgets.php:280
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Кількість записів:"

#: inc/widgets.php:277
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#. translators: used with More archives link
#: inc/widgets.php:228
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:184
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Ця галерея містить<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографію</a>."
msgstr[1] "Ця галерея містить<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографії</a>."
msgstr[2] "Ця галерея містить<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографій</a>."

#: inc/widgets.php:149 inc/widgets.php:194
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Читати далі <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:102
msgid "More asides"
msgstr "Інші нотатки"

#: inc/widgets.php:101 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Нотатки"

#: inc/widgets.php:97
msgid "More galleries"
msgstr "Більше галерей"

#: inc/widgets.php:96 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Галереї"

#: inc/widgets.php:93
msgid "More links"
msgstr "Інші посилання"

#: inc/widgets.php:92 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Посилання"

#: inc/widgets.php:89
msgid "More quotes"
msgstr "Інші цитати"

#: inc/widgets.php:88 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"

#: inc/widgets.php:85
msgid "More audio"
msgstr "Інші аудіо"

#: inc/widgets.php:84 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"

#: inc/widgets.php:81
msgid "More videos"
msgstr "Інші відео"

#: inc/widgets.php:80 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Відео"

#: inc/widgets.php:77
msgid "More images"
msgstr "Інші зображення"

#: inc/widgets.php:76 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: inc/widgets.php:36
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Використовуйте цей віджет для відображення ваших свіжих заміток, цитат, відео та аудіозаписів, зображень, галерей і посилань."

#: inc/widgets.php:34
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Швидкоплинне (Twenty Fourteen)"

#: inc/template-tags.php:109
msgid "Sticky"
msgstr "Приліплений"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Наступний запис</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Попередній запис</span>%title"

#: inc/template-tags.php:89
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Опубліковано в</span>%title"

#: inc/template-tags.php:85
msgid "Post navigation"
msgstr "Навігація по записам"

#: inc/template-tags.php:58
msgid "Posts navigation"
msgstr "Навігація по записам"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Наступне &rarr;"

#: inc/template-tags.php:50
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Попереднє"

#: inc/featured-content.php:431
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Не відображати позначку на сайті."

#: inc/featured-content.php:426
msgid "Tag Name"
msgstr "Назва позначки"

#: inc/customizer.php:147
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Детальні інструкції та додаткову інформацію можна знайти в <a href=\"%s\">документації Twenty Fourteen</a>."

#: inc/customizer.php:146
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Покращіть дизайн вашого сайту за допомогою <a href=\"%s\">Вибраних зображень</a>. Ця функція дозволяє зв'язати зображення із записом, не вставляючи його. Тема Twenty Fourteen використовує вибрані зображення для записів і сторінок (над заголовком), а також у розділі &laquo;Вибраний вміст&raquo; на домашній сторінці."

#: inc/customizer.php:145
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "На домашній сторінці можна відобразити до 6 записів у вигляді сітки або слайдера, для цього користуйтеся <a href=\"%1$s\">позначкою</a>. Перейменувати позначку і вибрати варіант відображення можна на екрані <a href=\"%2$s\">Зовнішній вигляд &rarr; Налаштувати</a>. Якщо записів з позначкою немає, будуть відображатися <a href=\"%3$s\">прикріплені записи</a>."

#. #-#-#-#-#  twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 2.1)  #-#-#-#-#
#. Theme Name of the plugin/theme
#: inc/customizer.php:142
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: inc/customizer.php:74
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: inc/customizer.php:73
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"

#: inc/customizer.php:69
msgid "Layout"
msgstr "Розмітка"

#: inc/customizer.php:55 inc/customizer.php:145 inc/featured-content.php:405
#: inc/featured-content.php:414 inc/featured-content.php:474
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "featured"

#: inc/customizer.php:54 inc/featured-content.php:404
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Використовуйте <a href=\"%1$s\">мітку</a>, щоб позначити записи як обрані. Якщо жодного запису з міткою не знайдено, будуть відображатися <a href=\"%2$s\">приліплені записи</a>."

#: inc/customizer.php:53 inc/featured-content.php:403
msgid "Featured Content"
msgstr "Обраний вміст"

#: inc/customizer.php:47 inc/customizer.php:48
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Фон може відображатися тільки на широких екранах."

#: inc/customizer.php:44 inc/customizer.php:45
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Може відображатися тільки на широких екранах."

#: inc/customizer.php:40
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Відображати назву і опис"

#: inc/customizer.php:37
msgid "Site Title Color"
msgstr "Колір назви сайту"

#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Тема Twenty Fourteen вимагає WordPress 3.6 або вище. У вас версія %s. Будь ласка, оновіть WordPress і спробуйте ще раз."

#: image.php:66
msgid "Next Image"
msgstr "Наступне зображення"

#: image.php:65
msgid "Previous Image"
msgstr "Попереднє зображення"

#: header.php:53
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти до контенту"

#: header.php:52
msgid "Primary Menu"
msgstr "Головне меню"

#: header.php:48
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: functions.php:523
msgid "Page %s"
msgstr "Сторінка %s"

#: functions.php:404
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d стаття"
msgstr[1] "%d статті"
msgstr[2] "%d статей"

#: functions.php:262
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: functions.php:261
msgid "Previous"
msgstr "Назад"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:216
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:194
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Відображається в нижній частині сайту."

#: functions.php:192
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Область підвалу"

#: functions.php:185
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Додаткова бічна колонка справа."

#: functions.php:183
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Колонка вмісту"

#: functions.php:176
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Основна бічна колонка зліва."

#: functions.php:174
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Основна бічна колонка"

#: functions.php:84
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Додаткове меню зліва"

#: functions.php:83
msgid "Top primary menu"
msgstr "Основне верхнє меню"

#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Сайт працює на %s"

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Інформацію на запит знайти не вдалося. Можливо, буде корисний пошук по сайту."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Вибачте, за вашим запитом нічого не знайдено. Спробуйте інші ключові слова."

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Готові опублікувати свій перший запис? <a href=\"%1$s\">Почніть звідси</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Нічого не знайдено"

#: content-aside.php:53 content-audio.php:53 content-gallery.php:53
#: content-image.php:53 content-link.php:53 content-page.php:22
#: content-quote.php:53 content-video.php:53 content.php:61 image.php:54
msgid "Pages:"
msgstr "Сторінок:"

#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:48 content-audio.php:48 content-gallery.php:48
#: content-image.php:48 content-link.php:48 content-quote.php:48
#: content-video.php:48 content.php:56 inc/template-tags.php:222
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Читати далі %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:28
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:42 image.php:34
#: page-templates/contributors.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:216
msgid "% Comments"
msgstr "Коментарі (%)"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:216
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:216
msgid "Leave a comment"
msgstr "Залишити коментар"

#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ","

#: comments.php:75
msgid "Comments are closed."
msgstr "Обговорення закрито."

#: comments.php:52 comments.php:70
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Наступні коментарі &rarr;"

#: comments.php:51 comments.php:69
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Попередні коментарі"

#: comments.php:50 comments.php:68
msgid "Comment navigation"
msgstr "Навігація по коментарях"

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архів категорії: %s"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Всі записи автора %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Архіви"

#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Архів за рік: %s"

#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Архів за місяць: %s"

#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Архів за день: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "За даною адресою нічого не знайдено. Спробуйте скористатися пошуком."

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Не знайдено"

#. #-#-#-#-#  twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 2.1)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://uk.wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Команда WordPress"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://uk.wordpress.org/themes/twentyfourteen/"