# Translation of Twenty Fourteen in Polish
# This file is distributed under the same license as the Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:27:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Twenty Fourteen\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "Od 2014 roku, nasz domyślny motyw pozwala utworzyć responsywne, skalowalne strony w stylu magazynu lub portalu w eleganckim, nowoczesnym stylu. Wyróżnij swą ulubioną stronę zmieniając ją w styl siatki lub lub jako pokaz slajdów. Użyj trzech obszarów widgetów aby dostosować swoją stronę i zmienić układ swojej treści w stylu szablonu o pełnej szerokości oraz strony współpracownika aby pokazać autorów Twojej strony. Stworzenie strony internetowej magazynu z WordPress nigdy nie było łatwiejsze."

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pełna szerokość strony"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Strona współpracownika"

#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archiwa tagu: %s"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania &#8222;%s&#8221;"

#: inc/widgets.php:282
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formaty wpisów do wyświetlenia:"

#: inc/widgets.php:279
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Liczba wyświetlanych wpisów:"

#: inc/widgets.php:276
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#. translators: used with More archives link
#: inc/widgets.php:227
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:183
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazek</a>."
msgstr[1] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazki</a>."
msgstr[2] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazków</a>."

#: inc/widgets.php:148 inc/widgets.php:193
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Czytaj dalej <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:101
msgid "More asides"
msgstr "Więcej notatek"

#: inc/widgets.php:100 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Treści poboczne"

#: inc/widgets.php:96
msgid "More galleries"
msgstr "Więcej galerii"

#: inc/widgets.php:95 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: inc/widgets.php:92
msgid "More links"
msgstr "Więcej linków"

#: inc/widgets.php:91 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: inc/widgets.php:88
msgid "More quotes"
msgstr "Więcej cytatów"

#: inc/widgets.php:87 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"

#: inc/widgets.php:84
msgid "More audio"
msgstr "Więcej muzyki"

#: inc/widgets.php:83 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Plik dźwiękowy"

#: inc/widgets.php:80
msgid "More videos"
msgstr "Więcej filmów"

#: inc/widgets.php:79 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Wideo"

#: inc/widgets.php:76
msgid "More images"
msgstr "Więcej obrazków"

#: inc/widgets.php:75 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: inc/widgets.php:36
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Użyj widgetu aby wyświetlić listę swoich ostatnich notatek, cytatów, filmów, muzyki, obrazków, galerii i linków."

#: inc/widgets.php:34
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Efemeryda motywu &bdquo;Twenty Fourteen&rdquo;"

#: inc/template-tags.php:109
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejone"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Następny wpis</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Poprzedni wpis</span>%title"

#: inc/template-tags.php:89
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w</span>%title"

#: inc/template-tags.php:85
msgid "Post navigation"
msgstr "Zobacz wpisy"

#: inc/template-tags.php:58
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja po wpisach"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Następne &rarr;"

#: inc/template-tags.php:50
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Poprzednie"

#: inc/featured-content.php:431
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Nie wyświetlaj tagu na witrynie."

#: inc/featured-content.php:426
msgid "Tag Name"
msgstr "Nazwa tagu"

#: inc/customizer.php:147
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Szczegółowo napisany samouczek oraz inne porady i wskazówki można znaleźć w <a href=\"%s\">dokumentacji motywu Twenty Fourteen</a>"

#: inc/customizer.php:146
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Ulepsz swoją witrynę, używając <a href=\"%s\">obrazków wyróżniających</a> w swoich wpisach (nazywanych też miniaturkami wpisu). Dzięki czemu możesz dołączyć obrazek do wpisu bez umieszczania go w treści. Twenty Fourteen używa obrazków wyróżniających dla wpisów i stron ponad tytułem oraz w części wyróżnionej na stronie głównej."

#: inc/customizer.php:145
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Wyróżnij maksymalnie 6 wpisów na stronie głównej i wyświetl je w siatce lub jako pokaz slajdów. Wybierz <a href=\"%1$s\">tag</a>, który będzie kontrolował wyświetlane wpisy. Na ekranie <a href=\"%2$s\">Wygląd &rarr; Ustawienia</a> możesz wybrać tag oraz wygląd. Jeżeli zabraknie wpisów, to zostaną wybrane te, które są <a href=\"%3$s\">przyklejone</a>."

#. #-#-#-#-#  twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.8)  #-#-#-#-#
#. Theme Name of the plugin/theme
#: inc/customizer.php:142
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: inc/customizer.php:74
msgid "Slider"
msgstr "Pokaz slajdów"

#: inc/customizer.php:73
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: inc/customizer.php:69
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: inc/customizer.php:55 inc/customizer.php:145 inc/featured-content.php:405
#: inc/featured-content.php:414 inc/featured-content.php:474
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "featured"

#: inc/customizer.php:54 inc/featured-content.php:404
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Użyj <a href=\"%1$s\">tagu</a>, aby wyróżnić wpisy. Jeśli żadne wpisy nie zostaną oznaczone tagiem, zamiast nich wyświetlone zostaną <a href=\"%2$s\">przyklejone wpisy</a>."

#: inc/customizer.php:53 inc/featured-content.php:403
msgid "Featured Content"
msgstr "Wyróżniona treść"

#: inc/customizer.php:47 inc/customizer.php:48
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Tło będzie widoczne tylko na szerokich ekranach."

#: inc/customizer.php:44 inc/customizer.php:45
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Tło będzie widoczne tylko na dużych ekranach."

#: inc/customizer.php:40
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Wyświetlaj tytuł i opis witryny"

#: inc/customizer.php:37
msgid "Site Title Color"
msgstr "Kolor tytułu witryny"

#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Minimalna wersja WordPressa, na której może być uruchomiony motyw Twenty Fourteen to 3.6. Aktualnie używana jest wersja %s. Proszę zaktualizować WordPressa i spróbować ponownie."

#: image.php:66
msgid "Next Image"
msgstr "Następny obrazek"

#: image.php:65
msgid "Previous Image"
msgstr "Poprzedni obrazek"

#: header.php:53
msgid "Skip to content"
msgstr "Przeskocz do treści"

#: header.php:52
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"

#: header.php:48
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: functions.php:498
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#: functions.php:379
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d artykuł"
msgstr[1] "%d artykuły"
msgstr[2] "%d artykułów"

#: functions.php:262
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: functions.php:261
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:216
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "włączony"

#: functions.php:194
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Znajduje się w stopce witryny."

#: functions.php:192
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Obszar na widgety w stopce"

#: functions.php:185
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Dodatkowy panel boczny, który wyświetlany jest po prawej."

#: functions.php:183
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Panel boczny w treści"

#: functions.php:176
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Główny panel, wyświetlany po lewej stronie."

#: functions.php:174
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Pierwszy panel boczny"

#: functions.php:84
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Drugie menu w lewym panelu bocznym"

#: functions.php:83
msgid "Top primary menu"
msgstr "Górne podstawowe menu"

#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>. "

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"

#: content-aside.php:53 content-audio.php:53 content-gallery.php:53
#: content-image.php:53 content-link.php:53 content-page.php:22
#: content-quote.php:53 content-video.php:53 content.php:61 image.php:54
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:48 content-audio.php:48 content-gallery.php:48
#: content-image.php:48 content-link.php:48 content-quote.php:48
#: content-video.php:48 content.php:56 inc/template-tags.php:222
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Czytaj dalej %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:28
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:42 image.php:34
#: page-templates/contributors.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."

#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nowsze komentarze &rarr;"

#: comments.php:35 comments.php:53
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Starsze komentarze"

#: comments.php:34 comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"

#: comments.php:27
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Jedna myśl nt. &bdquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s myśli nt. &bdquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s myśli nt. &bdquo;%2$s&rdquo;"

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiwum kategorii: %s"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Wszystkie wpisy, których autorem jest %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Roczne archiwum: %s"

#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Miesięczne archiwum: %s"

#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dzienne archiwum: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie ma. Może warto spróbować coś wyszukać?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#. #-#-#-#-#  twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.8)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "zespół WordPressa"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
