# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 12:38:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n"

#: settings/config/config.php:512
msgid "Rename 'admin' users - Make sure you can log in by email"
msgstr "Renombrar usuarios 'admin' - Asegúrate de que puedas acceder por correo electrónico"

#: onboarding/config.php:70
msgid "Burst Statistics - Self-hosted, Privacy-friendly analytics tool"
msgstr "Burst Statistics - Herramienta de analítica alojada en tu servidor, amistosa con la privacidad."

#: settings/config/config.php:97
msgid "Recommended Security Headers"
msgstr "Encabezados de Seguridad Recomendados"

#: lets-encrypt/config/fields.php:108
msgid "Terms & Conditions."
msgstr "Términos y Condiciones"

#: onboarding/config.php:76 settings/settings.php:320
msgid "Complianz - Cookie Consent Management as it should be"
msgstr "Complianz - Gestión de consentimiento como debería ser"

#: settings/config/config.php:1152
msgid "Other Plugins"
msgstr "Otros plugins"

#: settings/config/config.php:1125
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: settings/config/config.php:1123
msgid "Powered by Qualys"
msgstr "Desarrollado por Qualys"

#: settings/config/config.php:1110
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: settings/config/config.php:1063
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: settings/config/config.php:1058
msgid "Directive"
msgstr "Directiva"

#: settings/config/config.php:1019
msgid "Add additional domains which can embed your website, if needed. Comma seperated."
msgstr "Añade dominios adicionales que puedan incrustar tu sitio web, si es necesario. Separados por comas."

#: settings/config/config.php:1010
msgid "Allow your domain to be embedded"
msgstr "Permitir que tu dominio sea incrustado"

#: settings/config/config.php:1006
msgid "Disable (Default)"
msgstr "Desactivado (Predeterminado)"

#: settings/config/config.php:991
msgid "The content security policy has many options, so we always recommend starting in ‘learning mode’ to see what files and scripts are loaded."
msgstr "La política de seguridad de contenidos tiene muchas opciones, por lo que siempre recomendamos empezar en \"modo aprendizaje\" para ver qué archivos y scripts son cargados."

#: settings/config/config.php:990
msgid "About the Content Security Policy"
msgstr "Acerca de la Política de Seguridad de los Contenidos"

#: settings/config/config.php:984
msgid "Serve encrypted and authenticated responses"
msgstr "Servir respuestas cifradas y autentificadas"

#: settings/config/config.php:975
msgid "Enable Permissions Policy"
msgstr "Habilitar la Política de Permisos"

#: settings/config/config.php:902
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: settings/config/config.php:897
msgid "Feature"
msgstr "Característica"

#: settings/config/config.php:893
msgid "They might be misused if you don’t actively tell the browser to disable these features."
msgstr "Podrían ser mal utilizadas si no le dices activamente al navegador que desactive estas funciones."

#: settings/config/config.php:893
msgid "Browser features are plentiful, but most are not needed on your website."
msgstr "Las características del navegador son abundantes, pero la mayoría no son necesarias en tu sitio web."

#: settings/config/config.php:892
msgid "About the Permission Policy"
msgstr "Acerca de la Política de Permisos"

#: settings/config/config.php:886
msgid "Self (Default)"
msgstr "Auto (por defecto)"

#: settings/config/config.php:886 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Settings/LearningMode.js:254
#: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:148 settings/build/index.js:6128
#: settings/build/index.js:6875
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: settings/config/config.php:886 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Settings/ChangeStatus.js:11 settings/build/index.js:5434
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: settings/config/config.php:871 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:30
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:31 settings/src/Modal/Modal.js:80
#: settings/src/Settings/MixedContentScan.js:233 settings/build/index.js:3600
#: settings/build/index.js:3601 settings/build/index.js:4586
#: settings/build/index.js:6556
msgid "Fix"
msgstr "Corregido"

#: settings/config/config.php:858 settings/config/config.php:1053
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: settings/config/config.php:852
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: settings/config/config.php:846
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: settings/config/config.php:842
msgid "The extensive mixed content scan will list all current and future issues and provide a fix, or instructions to fix manually."
msgstr "La extensa exploración de contenido mixto listará todos los problemas actuales y futuros y proporcionará una solución, o instrucciones para arreglar los problemas manualmente."

#: settings/config/config.php:841
msgid "About the Mixed Content Scan"
msgstr "Acerca de la Exploración de Contenidos Mixtos"

#: settings/config/config.php:836
msgid "Mixed content scan"
msgstr "Exploración de Mixed content"

#: settings/config/config.php:827
msgid "Cross Origin Embedder Policy"
msgstr "Cross Origin Embedder Policy"

#: settings/config/config.php:813
msgid "Cross Origin Resource Policy"
msgstr "Cross Origin Resource Policy"

#: settings/config/config.php:798
msgid "Cross Origin Opener Policy"
msgstr "Cross Origin Opener Policy"

#: settings/config/config.php:795
msgid "One of the most powerful features, and therefore the most complex are the Cross-Origin headers that can isolate your website so any data leaks are minimized."
msgstr "Una de las características más potentes, y por lo tanto más complejas, son las cabeceras Cross-Origin (Origen Cruzado) que pueden aislar tu sitio web para minimizar cualquier fuga de datos."

#: settings/config/config.php:794
msgid "About Cross Origin Policies"
msgstr "Acerca de las Políticas de Origen Cruzado"

#: settings/config/config.php:770
msgid "Choose the max-age for HSTS"
msgstr "Elige el valor max-age para HSTS"

#: settings/config/config.php:768
msgid "Two years (required for preload)"
msgstr "Dos años (necesarios para la precarga)"

#: settings/config/config.php:767
msgid "One year"
msgstr "Un año"

#: settings/config/config.php:766
msgid "One day (for testing only)"
msgstr "Un día (sólo para pruebas)"

#: settings/config/config.php:750
msgid "Include subdomains"
msgstr "Incluir subdominios"

#: settings/config/config.php:728
msgid "After enabling this feature, you can submit your site to %shstspreload.org%s"
msgstr "Después de activar esta característica puedes enviar tu sitio a %shstspreload.org%s"

#: settings/config/config.php:727
msgid "Include preload"
msgstr "Incluir la precarga"

#: settings/config/config.php:712
msgid "Leveraging your SSL certificate with HSTS is a staple for every website. Force your website over SSL, mitigating risks of malicious counterfeit websites in your name."
msgstr "Aprovechar tu certificado SSL con HSTS es un elemento básico para todo sitio web. Forzar tu sitio web a través de SSL, mitigando los riesgos de sitios web maliciosos falsificados en tu nombre."

#: settings/config/config.php:711
msgid "About HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Acerca de la Seguridad de Transporte Estricta de HTTP"

#: settings/config/config.php:696
msgid "Referrer Policy"
msgstr "Referrer Policy"

#: settings/config/config.php:687
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: settings/config/config.php:676
msgid "X-Frame options"
msgstr "X-Frame options"

#: settings/config/config.php:672 settings/config/config.php:686
#: settings/config/config.php:786 settings/config/config.php:808
#: settings/config/config.php:823
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"

#: settings/config/config.php:662
msgid "X-Content-Type options"
msgstr "X-Content-Type options"

#: settings/config/config.php:654
msgid "These security headers are the fundamental security measures to protect your website visitors while visiting your website."
msgstr "Estas cabeceras de seguridad son las medidas de seguridad fundamentales para proteger a los visitantes de tu sitio web mientras lo visitan."

#: settings/config/config.php:653
msgid "About Recommended Security Headers"
msgstr "Acerca de las Cabeceras de Seguridad Recomendadas"

#: settings/config/config.php:647
msgid "X-XSS-Protection"
msgstr "X-XSS-Protection"

#: settings/config/config.php:636
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: settings/config/config.php:631 settings/config/config.php:1068
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: settings/config/config.php:626
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: settings/config/config.php:621
msgid "Login status"
msgstr "Estado de la conexión"

#: settings/config/config.php:616
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: settings/config/config.php:576
msgid "Disable application passwords"
msgstr "Desactivar las contraseñas de las aplicaciones"

#: settings/config/config.php:567
msgid "Debug log is now public"
msgstr "El registro de cambios de depuración ahora es público"

#: settings/config/config.php:566
msgid "Debug log not publicly accessible"
msgstr "El registro de cambios de depuración no es accesible al público"

#: settings/config/config.php:562
msgid "Change debug.log file location"
msgstr "Cambiar la ubicación del archivo debug.log"

#: settings/config/config.php:553
msgid "Rename and randomize your database prefix"
msgstr "Renombrar y aleatorizar el prefijo de tu base de datos"

#: settings/config/config.php:544
msgid "Disable HTTP methods"
msgstr "Desactivar los métodos HTTP"

#: settings/config/config.php:535
msgid "Block user registrations when login and display name are the same"
msgstr "Bloquear el registro de usuarios cuando el nombre de inicio de sesión y el nombre a mostrar son iguales"

#: settings/config/config.php:526
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Desactivar XML-RPC"

#: settings/config/config.php:517
msgid "Username 'Admin' is allowed"
msgstr "El nombre de usuario 'Admin' está permitido"

#: settings/config/config.php:516
msgid "Username 'Admin' is not allowed"
msgstr "El nombre de usuario 'Admin' no está permitido"

#: settings/config/config.php:503
msgid "User enumeration is possible"
msgstr "La enumeración de usuarios es posible"

#: settings/config/config.php:502
msgid "User enumeration is restricted"
msgstr "La enumeración de usuarios está restringida"

#: settings/config/config.php:498
msgid "Disable user enumeration"
msgstr "Desactivar la enumeración de usuarios"

#: settings/config/config.php:489
msgid "Browsing directories is possible"
msgstr "La navegación por los directorios es posible"

#: settings/config/config.php:488
msgid "Browsing directories is blocked"
msgstr "La navegación por los directorios está bloqueada"

#: settings/config/config.php:484
msgid "Disable directory browsing"
msgstr "Desactivar la búsqueda de directorios"

#: settings/config/config.php:475
msgid "Prevent exposed login feedback"
msgstr "Evitar la respuesta de inicio de sesión expuesta"

#: settings/config/config.php:466
msgid "Hide your WordPress version"
msgstr "Oculta tu versión de WordPress"

#: settings/config/config.php:457
msgid "Code execution is not restricted"
msgstr "La ejecución de código no está restringida"

#: settings/config/config.php:456
msgid "Code execution is restricted"
msgstr "La ejecución de código está restringida"

#: settings/config/config.php:452
msgid "Prevent code execution in the public 'Uploads' folder"
msgstr "Evitar la ejecución de código en la carpeta pública 'Uploads'"

#: settings/config/config.php:443
msgid "File editing is enabled"
msgstr "La edición de archivos está activada"

#: settings/config/config.php:442
msgid "File editing is disabled"
msgstr "La edición de archivos está desactivada"

#: settings/config/config.php:438
msgid "Disable the built-in file editors"
msgstr "Desactivar los editores de archivos incorporados"

#: settings/config/config.php:429
msgid "User registration is not restricted"
msgstr "El registro de usuarios no está restringido"

#: settings/config/config.php:428
msgid "User registration is restricted"
msgstr "El registro de usuarios está restringido"

#: settings/config/config.php:425
msgid "Hardening features limit the possibility of potential weaknesses and vulnerabilities which can be misused."
msgstr "Las caracteríticas de endurecimiento limitan la posibilidad de que existan debilidades y vulnerabilidades potenciales que puedan ser mal utilizadas."

#: settings/config/config.php:424
msgid "About Hardening"
msgstr "Acerca del Endurecimiento"

#: settings/config/config.php:418
msgid "Disable \"anyone can register\""
msgstr "Desactivar \"cualquiera puede registrarse\""

#: settings/config/config.php:405
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte Premium"

#: settings/config/config.php:380
msgid "Delete all data on plugin deletion"
msgstr "Borrar todos los datos al eliminar el plugin"

#: settings/config/config.php:371
msgid "System status"
msgstr "Estado del sistema"

#: settings/config/config.php:360
msgid "Dismiss all notices"
msgstr "Descartar todas las notificaciones"

#: settings/config/config.php:351
msgid "Mixed content fixer - back-end"
msgstr "Corrector de contenido mixto - administración"

#: settings/config/config.php:329 settings/config/config.php:332
msgid "Mixed content fixer - init hook"
msgstr "Corrector de contenido mixto - gancho init"

#: settings/config/config.php:294
msgid "301 .htaccess redirect"
msgstr "Redirección 301 desde .htaccess"

#: settings/config/config.php:293
msgid "301 PHP redirect"
msgstr "Redirección 301 mediante PHP"

#: settings/config/config.php:292
msgid "No redirect"
msgstr "No hay redirección"

#: settings/config/config.php:290 settings/config/config.php:298
msgid "Redirect method"
msgstr "Método de redireccionamiento"

#: settings/config/config.php:228
msgid "DNS verification"
msgstr "Verificación del DNS"

#: settings/config/config.php:213
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"

#: settings/config/config.php:195
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"

#: settings/config/config.php:186
msgid "Cross Origin Policy"
msgstr "Política de Origen Cruzado"

#: settings/config/config.php:184
msgid "Get Cross Origin Policy Headers with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtén Cabeceras de Política de Origen Cruzado con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:176
msgid "Source Directives"
msgstr "Directivas de origen"

#: settings/config/config.php:174
msgid "Get Source Directives with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtén Directivas de Origen con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:167
msgid "Frame Ancestors"
msgstr "Ancestros del Marco (Frame)"

#: settings/config/config.php:164
msgid "Get Frame Ancestors with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtén los Ancestros del Marco (Frame) con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:158
msgid "Upgrade Insecure Requests"
msgstr "Actualizar las Solicitudes Inseguras"

#: settings/config/config.php:155
msgid "Get Upgrade Insecure Requests with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Actualiza las Solicitudes Inseguras con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:148
msgid "Content Security Policy intro"
msgstr "Introducción a la Política de Seguridad de Contenidos"

#: settings/config/config.php:147
msgid "Content Security Policy"
msgstr "Política de Seguridad de los Contenidos"

#: settings/config/config.php:136
msgid "Get the Permissions Policy with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtén la Política de Permisos con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:130 settings/config/config.php:131
#: settings/config/config.php:141 settings/config/config.php:887
msgid "Permissions Policy"
msgstr "Política de Permisos"

#: settings/config/config.php:121
msgid "Get HTTP Strict Transport Security with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtén Seguridad de Transporte Estricta HTTP con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:114
msgid "Intro HSTS"
msgstr "Introducción HSTS"

#: settings/config/config.php:113 settings/config/config.php:123
#: settings/config/config.php:705
msgid "HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Seguridad de Transporte Estricta HTTP"

#: settings/config/config.php:104
msgid "Get Recommended Security Headers with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtén Cabeceras de Seguridad Recomendadas con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:73 settings/config/config.php:80
msgid "Get the Mixed Content Scan with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtén la Exploración de Contenido Mixto con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:70 settings/config/config.php:77
msgid "Mixed Content Scan"
msgstr "Exploración de Contenidos Mixtos"

#: settings/config/config.php:64
msgid "Get XML-RPC with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtén XML-RPC con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:63 settings/config/config.php:604
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: settings/config/config.php:57
msgid "Get Advanced Hardening with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Consigue un endurecimiento avanzado con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:56
msgid "Advanced Hardening"
msgstr "Endurecimiento avanzado"

#: settings/config/config.php:44 settings/config/config.php:50
#: settings/config/config.php:1133
msgid "Hardening"
msgstr "Endurecimiento"

#: settings/config/config.php:38
msgid "Debugging with Really Simple SSL"
msgstr "Depuración con Really Simple SSL"

#: settings/config/config.php:36
msgid "Get Premium Support with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtén Soporte Premium con %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:34
msgid "The following information is attached when you send this form: license key, scan results, your domain, .htaccess file, debug log and a list of active plugins."
msgstr "Al enviar este formulario se adjunta la siguiente información: clave de licencia, resultados de la exploración, tu dominio, archivo .htaccess, registro de depuración y una lista de plugins activos."

#: settings/config/config.php:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: security/wordpress/user-enumeration.php:10
msgid "forbidden - number in author name not allowed = "
msgstr "prohibido - número en el nombre del autor no permitido = "

#: security/wordpress/rename-admin-user.php:13
msgid "Username 'admin' has been changed to %s"
msgstr "El nombre de usuario 'admin' ha sido cambiado por %s"

#: security/wordpress/prevent-login-info-leakage.php:9
msgid "Invalid login details."
msgstr "Datos de acceso no válidos."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:37
msgid "The code to block code execution in the uploads folder cannot be added automatically on nginx. Add the following code to your nginx.conf file:"
msgstr "El código para bloquear la ejecución de código en la carpeta uploads no se puede añadir automáticamente en nginx. Añade el siguiente código a tu archivo nginx.conf:"

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:24
msgid "Could not copy code execution test file."
msgstr "No se ha podido copiar el archivo de prueba de ejecución de código."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:19
msgid "Uploads folder not writable."
msgstr "La carpeta de subidas 'uploads' no tiene permisos de escritura."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:14
msgid "Could not find code execution test file."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo de prueba de ejecución de código."

#: security/sync-settings.php:35
msgid "Changed debug.log location to:"
msgstr "Cambiada la ubicación de debug.log a:"

#: security/notices.php:262
msgid "Your WordPress version is visible to others."
msgstr "Tu versión de WordPress es visible para los demás."

#: security/notices.php:249
msgid "Anyone can register an account on your site. Consider disabling this option in the WordPress general settings."
msgstr "Cualquiera puede registrar una cuenta en tu sitio. Considera la posibilidad de desactivar esta opción en la configuración general de WordPress."

#: security/notices.php:235
msgid "The built-in file editors are accessible to others."
msgstr "Los editores de archivos incorporados son accesibles para otros."

#: security/notices.php:205
msgid "Your database prefix is set to the default 'wp_'."
msgstr "El prefijo de tu base de datos está configurado por defecto como 'wp_'."

#: security/notices.php:200
msgid "Your database prefix is renamed and randomized. Awesome!"
msgstr "El prefijo de tu base de datos ha sido renombrado y aleatorizado. ¡Impresionante!"

#: security/notices.php:189
msgid "Code execution is allowed in the public 'Uploads' folder."
msgstr "Se permite la ejecución de código en la carpeta pública 'Uploads'."

#: security/notices.php:174
msgid "Your site registered a user with the name 'admin'."
msgstr "Tu sitio registró un usuario con el nombre 'admin'."

#: security/notices.php:173
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: security/notices.php:158
msgid "To prevent attackers from identifying the renamed administrator, activate the 'Disable User Enumeration' setting."
msgstr "Para evitar que los atacantes identifiquen al administrador renombrado, activa la opción \"Desactivar Enumeración de Usuarios\"."

#: security/notices.php:140
msgid "Prevent user enumeration"
msgstr "Evitar la enumeración de usuarios"

#: security/notices.php:138
msgid "Your site is vulnerable to user enumeration attacks."
msgstr "Tu sitio es vulnerable a los ataques de enumeración de usuarios."

#: security/notices.php:121
msgid "Your site logs information to a public debugging file."
msgstr "Tu sitio registra información en un archivo de depuración público."

#: security/notices.php:120 security/sync-settings.php:34
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"

#: security/notices.php:106
msgid "We have detected administrator roles where the login and display names are the same."
msgstr "Hemos detectado perfiles de administrador en las que los nombres de inicio de sesión y el nombre a mostrar son los mismos."

#: security/notices.php:92
msgid "It is currently possible to create an administrator user with the same login and display name."
msgstr "Actualmente es posible crear un usuario administrador con el mismo inicio de sesión y nombre a mostrar."

#: security/notices.php:73
msgid "An option that requires the .htaccess file in the uploads directory is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess en el directorio de subidas (uploads) está activada, pero el archivo no tiene permisos de escritura."

#: security/notices.php:72
msgid ".htaccess in uploads not writable"
msgstr ".htaccess en las subidas no se puede escribir"

#: security/notices.php:54
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file does not exist."
msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess está activada, pero el archivo no existe."

#: security/notices.php:53
msgid ".htaccess does not exist"
msgstr ".htaccess no existe"

#: security/notices.php:46 security/notices.php:54 security/notices.php:73
msgid "Please add the following lines to your .htaccess, or set it to writable:"
msgstr "Por favor, añade las siguientes líneas a tu .htaccess, o configúralo con permisos de escritura:"

#: security/notices.php:46
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess está activada, pero el archivo no tiene permisos de escritura."

#: security/notices.php:45
msgid ".htaccess not writable"
msgstr ".htaccess no tiene permisos de escritura"

#: security/notices.php:31
msgid "Disable application passwords."
msgstr "Desactivar las contraseñas de las aplicaciones."

#: security/integrations.php:70
msgid "Block user registration when login name equals display name"
msgstr "Bloquear el registro de usuarios cuando el nombre de inicio de sesión es igual al nombre a mostrar"

#: security/integrations.php:62
msgid "Do not allow users with admin username"
msgstr "No permitir usuarios con nombre de usuario de administrador"

#: security/integrations.php:53
msgid "Disable directory indexing"
msgstr "Desactivar la indexación de directorios"

#: security/integrations.php:46
msgid "Prevent login error leakage"
msgstr "Evitar la filtración de errores de inicio de sesión"

#: security/integrations.php:38
msgid "Block code execution in uploads directory"
msgstr "Bloquear la ejecución de código en el directorio de subidas (uploads)"

#: security/integrations.php:30
msgid "User Enumeration"
msgstr "Enumeración de Usuarios"

#: security/integrations.php:22
msgid "Hide WP version"
msgstr "Ocultar la versión de WP"

#: security/integrations.php:14
msgid "File editing"
msgstr "Edición de archivos"

#: security/firewall-manager.php:148
msgid "Please set the wp-content folder to writable:"
msgstr "Por favor, pon la carpeta wp-content con permisos de escritura:"

#: security/firewall-manager.php:148
msgid "A firewall rule was enabled, but /the wp-content/ folder is not writable."
msgstr "Se ha activado una regla de firewall, pero la carpeta /wp-content/ no tiene permisos de escritura."

#: security/firewall-manager.php:142
msgid "Please set the wp-config.php to writable until the rule has been written."
msgstr "Por favor, pon el wp-config.php con permisos de escritura hasta que la regla haya sido escrita."

#: security/firewall-manager.php:142
msgid "A firewall rule was enabled, but the wp-config.php is not writable."
msgstr "Se ha activado una regla de firewall, pero el fichero wp-config.php no tiene permisos de escritura."

#: security/firewall-manager.php:141 security/firewall-manager.php:147
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:184
msgid "Visit the plugins overview or %srenew your license%s."
msgstr "Visita la visión general de los plugins o %srenueva tu licencia%s."

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:183
msgid "Update Really Simple SSL Pro: the plugin needs to be updated to the latest version to be compatible."
msgstr "Actualiza Really Simple SSL Pro: es necesario actualizar el plugin a la última versión para que sea compatible."

#: placeholders/class-placeholder.php:206
msgid "Widget with mixed content"
msgstr "Widget con contenido mixto"

#: placeholders/class-placeholder.php:201
msgid "Widget area"
msgstr "Área de widgets"

#: placeholders/class-placeholder.php:180
msgid "Mixed content in the postmeta table"
msgstr "Contenido mixto en la tabla postmeta"

#: placeholders/class-placeholder.php:155
msgid "Mixed content in post: "
msgstr "Contenido mixto en la entrada:"

#: placeholders/class-placeholder.php:138
msgid "Mixed content in CSS/JS file from other domain"
msgstr "Contenido mixto en el archivo CSS/JS de otro dominio"

#: placeholders/class-placeholder.php:127
#: placeholders/class-placeholder.php:168
#: placeholders/class-placeholder.php:194
#: placeholders/class-placeholder.php:219
msgid "Copyright warning!"
msgstr "Advertencia sobre los derechos de autor!"

#: placeholders/class-placeholder.php:126
#: placeholders/class-placeholder.php:167
#: placeholders/class-placeholder.php:193
#: placeholders/class-placeholder.php:218
msgid "Import and insert file"
msgstr "Importar e insertar un archivo"

#: placeholders/class-placeholder.php:113
msgid "Mixed content in %s"
msgstr "Contenido mixto en %s"

#: placeholders/class-placeholder.php:101
#: placeholders/class-placeholder.php:118
#: placeholders/class-placeholder.php:142
#: placeholders/class-placeholder.php:159
#: placeholders/class-placeholder.php:185
#: placeholders/class-placeholder.php:210 settings/config/config.php:865
#: settings/build/index.js:382 settings/src/Settings/MixedContentScan.js:227
#: settings/build/index.js:6550
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: placeholders/class-placeholder.php:97
msgid "Mixed content in PHP file in %s"
msgstr "Contenido mixto en el archivo PHP en %s"

#: onboarding/config.php:137 settings/config/config.php:243
#: settings/build/index.js:382 settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:68
#: settings/src/Settings/License.js:134 settings/build/index.js:2709
#: settings/build/index.js:6311
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: onboarding/config.php:132
msgid "Activate our plugin %s"
msgstr "Activar nuestro plugin %s"

#: onboarding/config.php:116
msgid "%s has been installed!"
msgstr "¡%s ha sido instalado!"

#: onboarding/config.php:101
msgid "Hardening features are enabled!"
msgstr "Las características de endurecimiento están activadas."

#: onboarding/config.php:92
msgid "Enable recommended hardening features in Really Simple SSL"
msgstr "Habilita las funciones de refuerzo recomendadas en Really Simple SSL"

#: onboarding/config.php:83
msgid "SSL has been activated"
msgstr "Se ha activado el SSL"

#: onboarding/config.php:42
msgid "Please read this %sarticle%s."
msgstr "Por favor, lee este %sartículo%s."

#: onboarding/config.php:42
msgid "Want to know more about our features and plugins?"
msgstr "¿Quieres saber más sobre nuestras características y plugins?"

#: onboarding/config.php:40
msgid "Now have a look at our new features."
msgstr "Ahora echa un vistazo a nuestras nuevas características."

#: onboarding/config.php:39
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Enhorabuena!"

#: onboarding/config.php:39
msgid "Thanks for updating!"
msgstr "¡Gracias por actualizar!"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:105
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:165
msgid "Your website's ip address is blocked. Please add your domain's ip address to the security policy in CPanel"
msgstr "La dirección IP de tu sitio web está bloqueada. Por favor, añade la dirección IP de tu dominio a la política de seguridad en el CPanel"

#: lets-encrypt/config/notices.php:164 lets-encrypt/config/notices.php:167
msgid "Renew certificate"
msgstr "Renovar el certificado"

#: lets-encrypt/config/notices.php:161
msgid "Renew installation"
msgstr "Renovar la instalación"

#: lets-encrypt/config/notices.php:140
msgid "You are using the Really Simple SSL Shell Exec add on, but of a version not compatible with Really Simple SSL 6.0 and onwards."
msgstr "Estás utilizando la extensión Really Simple SSL Shell Exec, pero de una versión no compatible con Really Simple SSL 6.0 y posteriores."

#: lets-encrypt/config/fields.php:396
msgid "Do you want to store these credentials for renewal purposes?"
msgstr "¿Deseas almacenar estas credenciales para su renovación?"

#: lets-encrypt/config/fields.php:358
msgid "Plesk username and password"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:335
msgid "Plesk admin URL"
msgstr "URL del administrador de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:316
msgid "CloudWays API key"
msgstr "Clave de la API de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:239
msgid "Direct Admin URL"
msgstr "URL de Administración Directa"

#: lets-encrypt/config/fields.php:161
msgid "Hosting Provider"
msgstr "Proveedor de hosting"

#: lets-encrypt/config/fields.php:139 lets-encrypt/config/fields.php:142
msgid "Include alias"
msgstr "Incluir alias"

#: lets-encrypt/config/fields.php:119
msgid "Disable OCSP stapling"
msgstr "Desactivar el grapado OCSP"

#: lets-encrypt/config/fields.php:107
msgid "I agree to the Terms & Conditions from Let's Encrypt."
msgstr "Acepto los Términos y Condiciones de Let's Encrypt."

#: lets-encrypt/class-le-restapi.php:247
msgid "Test not found."
msgstr "Prueba no encontrada."

#: lets-encrypt/class-le-restapi.php:177 lets-encrypt/class-le-restapi.php:239
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."

#: class-site-health.php:118
msgid "Read more about security concerns with debug display enabled"
msgstr "Lee más sobre los problemas de seguridad con la visualización de depuración activada"

#: class-site-health.php:112
msgid "The value, WP_DEBUG_DISPLAY, has either been enabled by WP_DEBUG or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site."
msgstr "El valor, WP_DEBUG_DISPLAY, ha sido activado por WP_DEBUG o añadido a tu archivo de configuración. Esto hará que los errores se muestren en el front-end de tu sitio."

#: class-site-health.php:104
msgid "Your site is set to display errors on your website"
msgstr "Tu sitio está configurado para mostrar errores en tu sitio web"

#. translators: Accessibility text.
#: class-site-health.php:90 class-site-health.php:120
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(se abre en una nueva pestaña)"

#: class-site-health.php:88
msgid "Remove from public location with Really Simple SSL"
msgstr "Eliminar de la ubicación pública con Really Simple SSL"

#: class-site-health.php:82
msgid "The value, WP_DEBUG_LOG, has been added to this website’s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users."
msgstr "El valor, WP_DEBUG_LOG, ha sido añadido al archivo de configuración de este sitio web. Esto significa que cualquier error en el sitio se escribirá en un archivo que está potencialmente disponible para todos los usuarios."

#: class-site-health.php:74
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "Tu sitio está configurado para registrar errores en un archivo potencialmente público"

#: class-multisite.php:146
msgid "A networkwide SSL activation process has been started, but has not been completed. Please go to the SSL settings page to complete the process."
msgstr "Se ha iniciado un proceso de activación de SSL en toda la red, pero no se ha completado. Por favor, vaya a la página de configuración de SSL para completar el proceso."

#: class-multisite.php:145
msgid "SSL activation in progress"
msgstr "Activación SSL en curso"

#: class-multisite.php:118
msgid "SSL is not enabled on your network"
msgstr "SSL no está activado en tu red"

#: class-admin.php:2659 class-multisite.php:223
msgid "Improve security - Upgrade"
msgstr "Mejora la seguridad - Actualizar"

#: class-admin.php:2241
msgid "Thanks for updating to Really Simple SSL 6.0! Check out our new features on the settings page."
msgstr "¡Gracias por actualizar a Really Simple SSL 6.0! Echa un vistazo a nuestras nuevas características en la página de configuración."

#: class-admin.php:2155
msgid "See which recommended security headers are not present on your website."
msgstr "Puedes ver qué cabeceras de seguridad recomendadas no están presentes en tu sitio web."

#: class-admin.php:1825
msgid "To safely enable SSL on your server configuration, you should add the following line of code to your wp-config.php."
msgstr "Para habilitar de forma segura el SSL en la configuración de tu servidor, debes añadir la siguiente línea de código a tu wp-config.php."

#: class-admin.php:1762 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:85
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:133 settings/build/index.js:2726
#: settings/build/index.js:7198
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#. Description of the plugin
msgid "Lightweight SSL & Hardening Plugin"
msgstr "Plugin ligero de SSL y refuerzo"

#: settings/settings.php:312
msgid "Self-hosted, Privacy-friendly analytics tool"
msgstr "Herramienta de análisis autoalojada y respetuosa con la privacidad"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado su límite de activación."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:547
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Parece que se trata de una clave de licencia no válida para este plugin."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:544
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Tu licencia no está activa para esta URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:541
msgid "Invalid license."
msgstr "Licencia no válida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:538
msgid "Missing license."
msgstr "Falta la licencia."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:535
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Tu clave de licencia ha sido desactivada."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:529
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Tu clave de licencia ha caducado el %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:521 upgrade/upgrade-to-pro.php:553
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error, por favor, inténtalo de nuevo."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:421
msgid "Plugin already installed!"
msgstr "¡Plugin ya instalado! "

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:364
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Comprueba tu %slicencia%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:363
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instalar %smanualmente%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:363 upgrade/upgrade-to-pro.php:364
msgid "An Error Occurred:"
msgstr "Se ha producido un error:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:358
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar escritorio"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:347
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:322
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:224
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación terminada"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:170
msgid "Really Simple SSL automatically detects your settings and configures your website to run over HTTPS. To keep it lightweight, we kept the options to a minimum. Your website will move to SSL with one click."
msgstr "Really Simple SSL detecta automáticamente tus ajustes y configura tu web para ejecutarse a través de HTTPS. Para mantenerlo liviano, hemos mantenido las opciones al mínimo. Tu web pasará a SSL con un solo clic. "

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:166
msgid "One click SSL optimization"
msgstr "Optimización SSL con un clic "

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:153
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Cookie Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Configura tu aviso de cookies, el consentimiento de cookies y la política de cookies con nuestro asistente y el explorador de cookies. Compatible con el RGPD, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, GDPR, CCPA y PIPEDA."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:149
msgid "GDPR/CCPA Privacy Suite"
msgstr "Suite de privacidad GDPR/CCPA"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:140
msgid "Get detailed insights into visitors' behaviour with Burst Statistics, the privacy-friendly analytics dashboard from Really Simple Plugins."
msgstr "Obtén información detallada sobre el comportamiento de los visitantes con Burst Statistics, el panel de análisis de privacidad de Really Simple Plugins."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:136
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Herramienta de análisis autoalojada y respetuosa con la privacidad."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Fallo en la activación del plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin activado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:101
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Activando el plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Fallo en la instalación del plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:94
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Instalando el plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "No se ha podido recuperar la información del paquete"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Información del paquete recuperada "

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:87
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Recuperando la información del paquete..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "License invalid"
msgstr "Licencia no válida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "License valid"
msgstr "Licencia válida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:80
msgid "Validating license..."
msgstr "Validando la licencia..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:75
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "La carpeta de destino ya existe"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:74
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Posibilidad de crear una carpeta de destino"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:73
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Comprobando si la carpeta de plugins existe..."

#: class-admin.php:2172
msgid "Improve security with Really Simple SSL Pro."
msgstr "Mejora la seguridad con Really Simple SSL Pro."

#: class-admin.php:1970
msgid "Check manually"
msgstr "Comprobar manualmente"

#: class-admin.php:1967
msgid "Could not test certificate"
msgstr "No se ha podido probar el certificado"

#: class-admin.php:1920
msgid "Remember to change your URLs in external services like Google Analytics, Search Console and others. This should prevent any data loss resulting from the switch to https."
msgstr "Recuerda cambiar tus URL en servicios externos como Google Analytics, Search Console y otros. Esto debería evitar cualquier pérdida de datos resultante del cambio a HTTPS."

#: class-admin.php:1968 onboarding/config.php:175
msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server."
msgstr "La detección automática de certificados no es posible en tu servidor."

#: onboarding/config.php:175
msgid "Could not test certificate."
msgstr "No se ha podido probar el certificado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:429
msgid "Checking host..."
msgstr "Comprobando el servidor..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1112
msgid "After completing the installation, you can let Really Simple SSL automatically configure your site for SSL by using the 'Activate SSL' button."
msgstr "Después de completar la instalación, puedes dejar que Really Simple SSL configure tu sitio  para SSL automáticamente usando el botón «Activar SSL»."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1097
msgid "We have not detected any known hosting limitations."
msgstr "No hemos detectado ninguna limitación conocida del alojamiento."

#: class-admin.php:1955
msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable."
msgstr "El archivo «wp-config.php» no tiene permisos de escritura y tiene que ser editado. Por favor, establece los permisos de escritura para este archivo."

#: class-site-health.php:156
msgid "Your website does not send all recommended security headers."
msgstr "Tu web no envía todas las cabeceras de seguridad recomendadas."

#: class-site-health.php:77 class-site-health.php:107 class-site-health.php:138
#: class-site-health.php:178
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: class-admin.php:2161
msgid "Recommended security headers enabled."
msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas activadas."

#: lets-encrypt/config/fields.php:122
msgid "Disable OCSP Stapling"
msgstr "Desactivar el apilado de OCSP"

#: lets-encrypt/config/fields.php:120
msgid "OCSP stapling is configured as enabled by default. You can disable this option if this is not supported by your hosting provider."
msgstr "El grapado OCSP está configurado como activado por defecto. Puedes desactivar esta opción si tu proveedor de alojamiento no lo admite."

#: lets-encrypt/functions.php:12
msgid "For more information, please read this %sarticle%s"
msgstr "Para más información, por favor, lee este %sartículo%s"

#: class-admin.php:2225
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple SSL Pro"
msgstr "¡Oferta de Black Friday! Ahorra un 40% en Really Simple SSL Pro"

#: lets-encrypt/config/fields.php:510
msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..."
msgstr "Comprobando si se han aceptado los términos y condiciones…"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:953
msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings."
msgstr "Los términos y condiciones no se han aceptado. Por favor, acéptalos en los ajustes generales."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:949
msgid "Terms & Conditions are accepted."
msgstr "Los términos y condiciones se han aceptado."

#: class-admin.php:2121
msgid "HttpOnly Secure cookies have been set automatically!"
msgstr "¡Las cookies seguras HttpOnly se han configurado automáticamente!"

#: class-admin.php:2210
msgid "As Really Simple SSL handles all the functionality this plugin provides, we recommend to disable this plugin to prevent unexpected behavior."
msgstr "Como Really Simple SSL gestiona toda la funcionalidad que proporciona este plugin, recomendamos desactivar este plugin para evitar comportamientos inesperados."

#: class-admin.php:2210
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Hemos detectado en tu web el plugin %s."

#: onboarding/config.php:180
msgid "Please refresh the SSL status if a certificate has been installed recently."
msgstr "Por favor, refresca el estado de la SSL si se ha instalado un certificado recientemente."

#: onboarding/config.php:180
msgid "No SSL certificate has been detected."
msgstr "No se ha detectado ningún certificado SSL."

#: lets-encrypt/config/notices.php:123
msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on."
msgstr "Tu servidor proporciona la funcionalidad «shell», que ofrece métodos adicionales para instalar SSL. Si no es posible instalar SSL usando los métodos por defecto, puedes instalar la extensión «shell»."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:454
msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed."
msgstr "Si has introducido tus registros DNS antes, es necesario cambiarlos."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:451
msgid "Order ID mismatch, regenerate order."
msgstr "El ID del pedido no coincide. Vuelve a generar el pedido."

#: class-admin.php:1905
msgid "Really Simple SSL Pro is not up to date. Update Really Simple SSL Pro to ensure compatibility."
msgstr "Really Simple SSL pro no está actualizado. Actualiza Really Simple SSL pro para asegurar la compatibilidad."

#: settings/config/config.php:370 settings/build/index.js:382
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:103
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:108
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:112 settings/build/index.js:4120
#: settings/build/index.js:4125 settings/build/index.js:4129
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: lets-encrypt/config/notices.php:27
msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected."
msgstr "Sus directorios de claves y certificados no están debidamente protegidos."

#: lets-encrypt/config/notices.php:108
msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically."
msgstr "Su certificado se renovará y se instalará automáticamente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:101
msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually."
msgstr "No ha sido posible la renovación automática de tu certificado. El certificado SSL debería %srenovarse%s manualmente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:94
msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard."
msgstr "El certificado SSL ha sido renovado y requiere una %sinstalación%s manual en el panel de control de su alojamiento."

#: lets-encrypt/config/notices.php:87
msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s."
msgstr "La instalación automática de su certificado ha fallado. Por favor, compruebe sus credenciales y vuelva a intentar la %sinstalación%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:72
msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s."
msgstr "Su certificado expirará el %s. Puede renovarlo %saquí%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:68
msgid "Your certificate is valid until: %s"
msgstr "Tu certificado es válido hasta: %s"

#: lets-encrypt/config/notices.php:41
msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "La versión www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también."

#: lets-encrypt/config/notices.php:39
msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "La versión no-www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también."

#: lets-encrypt/config/fields.php:535
msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..."
msgstr "Buscando el enlace a la página de instalación de SSL en su servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/config.php:238
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/config.php:233
msgid "Generation"
msgstr "Generación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:485
msgid "Retrieving DNS verification token..."
msgstr "Recuperando el token de verificación DNS..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:479 lets-encrypt/config/fields.php:516
msgid "Creating account..."
msgstr "Creando la cuenta..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:21
msgid "DNS Verification"
msgstr "Verificación de DNS"

#: lets-encrypt/config/fields.php:460
msgid "Checking challenge directory reachable over http..."
msgstr "Comprobando que el directorio de verificación es alcanzable a través de http..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:453
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Comprobando los permisos..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:447
msgid "Checking certs directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de certificados..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:441
msgid "Checking key directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de claves..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:435
msgid "Checking challenge directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de verificación..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/config.php:223
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"

#: settings/config/config.php:218
msgid "Below you will find the instructions for different hosting environments and configurations. If you start the process with the necessary instructions and credentials the next view steps will be done in no time."
msgstr "A continuación encontrarás las instrucciones para diferentes entornos de alojamiento y configuraciones. Si inicias el proceso con las instrucciones y credenciales necesarias, los siguientes pasos de la vista se harán en poco tiempo."

#: settings/config/config.php:217
msgid "Hosting"
msgstr "Alojamiento"

#: settings/config/config.php:206
msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)."
msgstr "Letʼs Encrypt es una autoridad de certificación gratuita, automatizada y abierta, creada por la organización sin ánimo de lucro Internet Security Research Group (ISRG)."

#: settings/config/config.php:198
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Por favor, tenga en cuenta que siempre puede guardar y finalizar el asistente más tarde, utilice nuestra %sdocumentación%s para obtener información adicional o registre un %sticket de soporte%s si necesita nuestra ayuda. "

#: settings/config/config.php:196
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Hemos tratado de hacer nuestro asistente tan sencillo y rápido como nos ha sido posible. Aunque todas estas preguntas son necesarias, si hay alguna forma en la que crees que podemos mejorar el plugin, por favor, ¡%sháznoslo saber%s!"

#: lets-encrypt/config/fields.php:12
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: lets-encrypt/config/fields.php:75
msgid "Checking for website configuration..."
msgstr "Comprobando la configuración del sitio web..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:69
msgid "Checking alias domain..."
msgstr "Comprobando el alias del dominio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:63
msgid "Checking server software..."
msgstr "Comprobando el software del servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:57
msgid "Checking if CURL is available..."
msgstr "Comprobando si CURL está disponible..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:51
msgid "Checking SSL certificate..."
msgstr "Comprobando el certificado SSL..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:46
msgid "Detected status of your setup."
msgstr "Estado detectado de su configuración. "

#: lets-encrypt/config/fields.php:8 settings/config/config.php:205
msgid "System Status"
msgstr "Estado del sistema"

#: lets-encrypt/config/fields.php:400
msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually."
msgstr "Almacenar para la renovación. Si no se almacena, es posible que la renovación deba hacerse manualmente."

#: lets-encrypt/config/fields.php:378
msgid "Plesk password"
msgstr "Contraseña de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:359
msgid "You can find your Plesk username and password in %s"
msgstr "Puede encontrar su nombre de usuario y contraseña de Plesk en %s"

#: lets-encrypt/config/fields.php:355
msgid "Plesk username"
msgstr "Nombre de usuario de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:336
msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de Plesk. Termina en :8443."

#: lets-encrypt/config/fields.php:332
msgid "Plesk host"
msgstr "Host de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:317
msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)."
msgstr "Puede encontrar su clave api %saquí%s (asegúrese de haber iniciado sesión con su cuenta principal)."

#: lets-encrypt/config/fields.php:311
msgid "CloudWays api key"
msgstr "Clave API de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:296
msgid "CloudWays user email"
msgstr "Correo electrónico del usuario de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:277
msgid "DirectAdmin password"
msgstr "Contraseña DirectAdmin "

#: lets-encrypt/config/fields.php:259
msgid "DirectAdmin username"
msgstr "Nombre de usuario de DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:240
msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de DirectAdmin. Termina en :2222."

#: lets-encrypt/config/fields.php:236
msgid "DirectAdmin host"
msgstr "Host DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:218
msgid "CPanel password"
msgstr "Contraseña del CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:200
msgid "CPanel username"
msgstr "Nombre de usuario de CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:181
msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de cPanel. Termina en :2083."

#: lets-encrypt/config/fields.php:177 lets-encrypt/config/fields.php:180
msgid "CPanel host"
msgstr "Host de CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:168
msgid "Hosting provider"
msgstr "Proveedor de alojamiento"

#: lets-encrypt/config/fields.php:164
msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s."
msgstr "Si su proveedor de alojamiento no está en la lista, y hay un enlace de activación/instalación de SSL, por favor %sháganoslo saber%s."

#: lets-encrypt/config/fields.php:162
msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it."
msgstr "Al seleccionar su proveedor de alojamiento, podemos decirle si su empresa de alojamiento ya admite el SSL gratuito, y/o dónde puede activarlo."

#: lets-encrypt/config/fields.php:144
msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain."
msgstr "Debe tener el dominio www apuntado al mismo sitio web que el dominio no-www."

#: lets-encrypt/config/fields.php:143
msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain."
msgstr "Esto incluirá tanto la versión www. como la no-www. de su dominio."

#: lets-encrypt/config/fields.php:129 lets-encrypt/config/notices.php:49
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: settings/settings.php:327
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"

#: lets-encrypt/config/fields.php:91 lets-encrypt/config/fields.php:94
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: lets-encrypt/config/fields.php:95
msgid "This email address is used to create a Let's Encrypt account. This is also where you will receive renewal notifications."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico se utiliza para crear una cuenta de Let's Encrypt. También es donde recibirás las notificaciones de renovación."

#: lets-encrypt/config/class-hosts.php:534
msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation"
msgstr "No lo sé, o no está en la lista, proceda con la instalación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:552
msgid "Checking for subdomain setup..."
msgstr "Comprobando la configuración del subdominio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:522 settings/build/index.js:382
#: settings/src/LetsEncrypt/LetsEncrypt.js:93 settings/build/index.js:4230
msgid "Generating SSL certificate..."
msgstr "Generando el certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:87
msgid "Successfully installed SSL"
msgstr "Se ha instalado correctamente el SSL"

#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33
msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..."
msgstr "Instalación del certificado SSL mediante la API de PLESK..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:105
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35
msgid "Attempting to install certificate..."
msgstr "Intentando instalar el certificado..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:98
msgid "Attempting to set DNS txt record..."
msgstr "Intentando establecer el registro txt de DNS..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:89
msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..."
msgstr "Intentando instalar el certificado usando AutoSSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:61
msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again."
msgstr "El sistema aún no está listo para la verificación del DNS. Por favor, ejecute el asistente de nuevo."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:280
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:299
msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below."
msgstr "No se pudo agregar automáticamente el registro TXT. Proceda manualmente, siguiendo los pasos a continuación. "

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:276
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:295
msgid "Successfully added TXT record."
msgstr "Se ha añadido con éxito el registro TXT."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:268
msgid "Login credentials incorrect"
msgstr "Las credenciales de inicio de sesión son incorrectas"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:264
msgid "Unable to connect to cPanel"
msgstr "No es posible conectar a cPanel"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:180
msgid "Errors were reported during installation."
msgstr "Se reportaron errores durante la instalación."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:120
msgid "Errors were reported during installation"
msgstr "Se reportaron errores durante la instalación"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:115
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:122
msgid "SSL successfully installed on %s"
msgstr "SSL instalado con éxito en %s"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64
msgid "No valid list of domains."
msgstr "No hay una lista válida de dominios."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49
msgid "Enabling auto renew..."
msgstr "Habilitando la renovación automática..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43
msgid "Installing SSL certificate..."
msgstr "Instalación del certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37
msgid "Retrieving Cloudways server data..."
msgstr "Recuperación de los datos del servidor Cloudways..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:248
msgid "Could not retrieve server list"
msgstr "No se pudo recuperar la lista de servidores "

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:208
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:241
msgid "Successfully retrieved server id and app id"
msgstr "Se ha recuperado con éxito el id del servidor y el id de la aplicación"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192
msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt"
msgstr "Error al activar la renovación automática de Lets Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:177
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:183
msgid "Successfully installed Let's Encrypt"
msgstr "Instalado con éxito Lets Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:157
msgid "Failed retrieving access token"
msgstr "Fallo en la recuperación del token de acceso"

#: lets-encrypt/functions.php:360
msgid "You can follow these %sinstructions%s."
msgstr "Puede seguir estas %sinstrucciones%s."

#: lets-encrypt/functions.php:358
msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation."
msgstr "Su entorno de alojamiento no permite la instalación automática de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1104
#: lets-encrypt/functions.php:355
msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s."
msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento no permite ningún tipo de instalación de SSL, aparte de su propio certificado de pago. Para un proveedor de alojamiento alternativo con SSL, vea este %sartículo%s."

#: lets-encrypt/functions.php:349
msgid "You already have free SSL on your hosting environment."
msgstr "Usted ya dispone de SSL gratuito en su entorno de alojamiento."

#: lets-encrypt/functions.php:347 lets-encrypt/functions.php:351
#: lets-encrypt/functions.php:361
msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration."
msgstr "Después de completar la instalación, puede continuar con el siguiente paso para completar totalmente la instalación."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1111
#: lets-encrypt/functions.php:345
msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case."
msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento suministra su cuenta con un certificado SSL por defecto. Por favor, si este no es el caso, póngase en contacto con %ssoporte de su proveedor de alojamiento%s."

#: lets-encrypt/functions.php:340
msgid "Go to installation"
msgstr "Ir a la instalación"

#: lets-encrypt/functions.php:339
msgid "Go to activation"
msgstr "Ir a la activación"

#: lets-encrypt/functions.php:338
msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s"
msgstr "Por favor, actívalo en tu panel de control %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:337
msgid "Please complete %smanually%s"
msgstr "Por favor, complete %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:335
msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard."
msgstr "Por favor, actívalo manualmente en el panel de control de tu alojamiento."

#: lets-encrypt/functions.php:334
msgid "Please complete manually in your hosting dashboard."
msgstr "Por favor, complete manualmente en el panel de control de su alojamiento."

#: lets-encrypt/download.php:49
msgid "File missing. Please retry the previous steps."
msgstr "Falta un archivo. Por favor, vuelva a intentar los pasos anteriores."

#: lets-encrypt/cron.php:84
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Una vez cada 5 minutos"

#: lets-encrypt/cron.php:80 security/cron.php:40
msgid "Once every day"
msgstr "Una vez al día"

#: lets-encrypt/cron.php:76
msgid "Once every week"
msgstr "Una vez por semana"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1723
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:33
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16
msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again."
msgstr "El sistema aún no está listo para la instalación. Por favor, ejecute el asistente de nuevo."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1718
msgid "Installation failed."
msgstr "La instalación ha fallado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1713
msgid "Not recognized server."
msgstr "Servidor no reconocido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1687
msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later."
msgstr "La instalación del certificado estaba limitada por la tasa. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1608
msgid "Error code %s"
msgstr "Código de error %s "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1591
msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions."
msgstr "Por favor, cree una carpeta 'rsssl' en el directorio uploads, con permisos 644."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1590
msgid "Could not create test folder and file."
msgstr "No se pudo crear la carpeta y el archivo de prueba. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1561
msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate."
msgstr "Si no es así, no añadas este alias a tu certificado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1561
msgid "Could not verify alias domain."
msgstr "No se pudo verificar el alias del dominio. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1559
msgid "Please check if the www version of your site also points to this website."
msgstr "Por favor, compruebe si la versión www de su sitio también apunta a este sitio web."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1557
msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website."
msgstr "Por favor, compruebe si la versión no www de su sitio también apunta a este sitio web."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1538
msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain"
msgstr "La verificación del dominio del alias no es relevante para un subdominio "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1508
msgid "No subdomain setup detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna configuración de subdominio."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1503
msgid "This is a multisite configuration with subdomains, which requires a wildcard certificate. Wildcard certificates are part of the %spremium%s plan."
msgstr "Esta es una configuración multisitio con subdominios, que requiere un certificado comodín (wildcard). Los certificados comodín forman parte del plan %spremium%s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1270
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1568
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1619
msgid "Successfully verified alias domain."
msgstr "Se ha verificado con éxito el dominio del alias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1259
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1263
msgid "Error code %s."
msgstr "Código de error %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1245
msgid "Challenge directory not writable."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) no es escribible."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1239
msgid "Could not reach challenge directory over %s."
msgstr "No se pudo acceder al directorio challenge (de verificaciones) en %s. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1235
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1545
msgid "no response"
msgstr "no hay respuesta"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1176
msgid "The certs directory was successfully created."
msgstr "El directorio de certificados se ha creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1172
msgid "The certs directory is not created yet."
msgstr "El directorio de certificados no se ha creado todavía."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1157
msgid "The key directory was successfully created."
msgstr "El directorio de claves se ha creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1149
msgid "Trying to create directory in root of website."
msgstr "Intentando crear un directorio en la raíz del sitio web."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1145
msgid "The key directory is not created yet."
msgstr "El directorio de claves aún no se ha creado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1132
msgid "The challenge directory was successfully created."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) se ha creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1128
msgid "The challenge directory is not created yet."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) aún no está creado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1085
msgid "The required directories have the necessary writing permissions."
msgstr "Los directorios requeridos tienen los permisos de escritura necesarios."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1078
msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation."
msgstr "Establezca los permisos a 644 para permitir la generación de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1078
msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions."
msgstr "Los siguientes directorios no tienen los permisos de escritura necesarios."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1062
msgid "Please complete the following step(s) first: %s"
msgstr "Por favor, complete primero los siguientes pasos: %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:797
msgid "Order successfully retrieved."
msgstr "Pedido recuperado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:781
msgid "Order successfully created."
msgstr "Pedido creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:738
msgid "Bundle not available yet..."
msgstr "El paquete no está disponible todavía..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:730
msgid "Files not created yet..."
msgstr "Archivos no creados aún..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:724
msgid "Successfully generated certificate."
msgstr "Certificado generado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:687
msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP."
msgstr "OCSP no soportado, el certificado se generará sin OCSP."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:679
msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records."
msgstr "Como su pedido será regenerado, tendrá que actualizar sus registros de texto DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:447
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:676
msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step."
msgstr "El pedido no es válido, posiblemente debido a demasiados intentos de autorización fallidos. Por favor, comience en el paso anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:660
msgid "Authorization not completed yet."
msgstr "La autorización no se ha completado todavía."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:636
msgid "Certificate already generated. It was renewed if required."
msgstr "Certificado ya generado. Se renovó si fué necesario."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:605
msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step."
msgstr "Los registros DNS aún no se han verificado. Complete el paso anterior. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:591
msgid "Please double check your DNS txt record."
msgstr "Por favor, compruebe su registro txt de DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:589
msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed."
msgstr "La generación del certificado se limitó a 10 minutos porque la autorización falló."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:548
msgid "Could not verify TXT record for domain %s"
msgstr "No se pudo verificar el registro TXT para el dominio %s "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:539
msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s."
msgstr "La respuesta DNS para %s fue %s, mientras que debería ser %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:532
msgid "Successfully verified DNS records"
msgstr "Registros DNS verificados con éxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:518
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:45
msgid "Token not generated. Please complete the previous step."
msgstr "No se ha generado el token. Por favor, complete el paso anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:476
msgid "Configured for HTTP challenge"
msgstr "Configurado para el challenge HTTP (verificaciones)"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:435
msgid "Token not received yet."
msgstr "El token no se ha recibido todavía."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:420
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:428
msgid "Token successfully retrieved."
msgstr "Token recuperado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:383
msgid "The email address was not set. Please set the email address"
msgstr "La dirección de correo electrónico no se ha especificado. Por favor, establezca la dirección de correo electrónico"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:375
msgid "Please change your email address %shere%s and try again."
msgstr "Por favor, cambie su dirección de correo electrónico %saquí%s y vuelva a intentarlo."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:374
msgid "The used domain for your email address is not allowed."
msgstr "El dominio utilizado para su dirección de correo electrónico no está permitido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:367
msgid "Successfully retrieved account"
msgstr "Cuenta recuperada con éxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347
msgid "The PHP function CURL has successfully been detected."
msgstr "La función PHP CURL ha sido detectada con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:343
msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider."
msgstr "La función PHP CURL no está disponible en su servidor, lo cual es necesario. Por favor, póngase en contacto con su empresa de alojamiento."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:327
msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "DirectAdmin reconocido. Posiblemente el certificado se pueda instalar automáticamente. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:324
msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "Plesk reconocido. Posiblemente el certificado se puede instalar automáticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:321
msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "CPanel reconocido. Posiblemente el certificado puede ser instalado automáticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:317
msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually."
msgstr "El software de Webhosting Dashboard no fue reconocido. Dependiendo de su empresa de alojamiento, puede ser necesario instalar manualmente el certificado generado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:286
msgid "SSL certificate should be generated and installed."
msgstr "El certificado SSL debe ser generado e instalado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "You already have a valid SSL certificate."
msgstr "Ya tiene un certificado SSL válido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:276
msgid "Continue to renew."
msgstr "Continuar para renovar"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:276
msgid "Your certificate will expire on %s."
msgstr "Su certificado expirará el %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:270
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:206
msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt."
msgstr "Su dominio cumple los requisitos de Let's Encrypt."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:192
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un entorno localhost."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:202
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en una configuración de subcarpetas."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:197
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un subsitio. Por favor, vaya al sitio principal de su sitio web."

#: class-admin.php:2199
msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on."
msgstr "Tiene activado el add-on beta de Let's Encrypt para Really Simple SSL . Esta funcionalidad se ha integrado en el núcleo, por lo que puede desactivar el add-on."

#: class-admin.php:1984
msgid "Re-check"
msgstr "Vuelva a revisar"

#: class-admin.php:1982
msgid "Depending on your hosting provider, %smanual installation%s may be required."
msgstr "Dependiendo de su empresa de alojamiento, es posible que se requiera la %sinstalación manual%s. "

#: class-admin.php:1981
msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL."
msgstr "Si su proveedor de alojamiento renueva automáticamente su certificado, no es necesario hacer nada. Como alternativa, tiene la opción de generar un certificado SSL con Really Simple SSL."

#: class-admin.php:1981
msgid "SSL certificate will expire on %s."
msgstr "El certificado SSL expirará en %s."

#: class-admin.php:1980
msgid "Your SSL certificate will expire soon."
msgstr "Su certificado SSL expirará pronto."

#: class-admin.php:1960
msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again."
msgstr "No se ha detectado SSL. Utilice el botón de reintento para volver a comprobarlo."

#: class-admin.php:1814
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"

#: class-admin.php:1961 class-admin.php:1969 class-admin.php:1983
msgid "Install SSL certificate"
msgstr "Instalar el certificado SSL"

#: class-admin.php:1962
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: onboarding/config.php:170
msgid "An SSL certificate has been detected"
msgstr "Se ha detectado un certificado SSL"

#: class-admin.php:2141
msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "O configura tu archivo «wp-config.php» para que tenga permisos de escritura y recarga esta página."

#: class-admin.php:2133
msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php."
msgstr "Añade las siguientes líneas de código a tu archivo «wp-config.php»."

#: class-admin.php:2133
msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable."
msgstr "Para configurar los ajustes de cookie segura «httponly», tiene que ser editado tu archivo «wp-config.php», pero el archivo no tiene permisos de escritura."

#: class-admin.php:2126
msgid "HttpOnly Secure cookies not set."
msgstr "Cookies seguras «HttpOnly» no configuradas."

#: class-admin.php:2186
msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt."
msgstr "Debido a una actualización reciente de WP Engine, hemos cambiado automáticamente tus ajustes para adaptarlo."

#: class-admin.php:1875
msgid "The Really Simple SSL plugin folder in the /wp-content/plugins/ directory has been renamed to %s. This might cause issues when deactivating, or with premium add-ons. To fix this you can rename the Really Simple SSL folder back to the default %s."
msgstr "La carpeta del plugin Really Simple SSL en el directorio «/wp-content/plugins/» ha sido renombrada a «%s». Esto puede causar problemas al desactivarlo o con las extensiones premium. Para corregirlo, puedes volver a renombrar la carpeta de Really Simple SSL al nombre por defecto «%s»."

#: class-site-health.php:155
msgid "Not all recommended security headers are installed"
msgstr "No están instaladas todas las cabeceras de seguridad recomendadas"

#: settings/config/config.php:106
msgid "Recommended Security Headers "
msgstr "Encabezados de Seguridad Recomendados "

#: class-site-health.php:143
msgid "The recommended security headers are detected on your site."
msgstr "Las cabeceras de seguridad recomendadas se han detectado en tu sitio."

#: class-site-health.php:135
msgid "Recommended security headers installed"
msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas instaladas"

#: class-site-health.php:36
msgid "Security Headers Test"
msgstr "Prueba de cabeceras de seguridad"

#: class-site-health.php:31
msgid "SSL Status Test"
msgstr "Prueba del estado de SSL"

#: class-admin.php:1959
msgid "No SSL detected"
msgstr "No se ha detectado SSL"

#: class-site-health.php:160
msgid "Learn more about security headers"
msgstr "Aprende más sobre las cabeceras de seguridad"

#: class-site-health.php:222
msgid "Enable 301 redirect"
msgstr "Activar la redirección 301"

#: class-site-health.php:217
msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect."
msgstr "Para asegurar que todo el tráfico pasa a través de SSL, por favor, activa una redirección 301."

#: class-site-health.php:214
msgid "No 301 redirect to SSL enabled."
msgstr "No se ha activado ninguna redirección 301 a SSL."

#: class-site-health.php:208
msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected."
msgstr "Really Simple SSL está instalado, pero no se ha detectado ningún certificado SSL válido."

#: class-site-health.php:195
msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL."
msgstr "Really Simple SSL ha detectado un certificado SSL, pero no se ha configurado para forzar SSL."

#: class-site-health.php:192
msgid "SSL is not enabled."
msgstr "SSL no está activado."

#: class-admin.php:2620
msgid "Deactivate, revert to http"
msgstr "Desactivar, volver a http"

#: class-admin.php:2619
msgid "Deactivate, keep https"
msgstr "Desactivar, mantener https"

#: class-admin.php:2607
msgid "The WordPress 301 redirect will stop working"
msgstr "La redirección 301 de WordPress dejará de funcionar"

#: class-admin.php:2602
msgid "Deactivate, and revert to http. This will remove all changes by the plugin."
msgstr "Desactivar y volver a http. Esto eliminará todos los cambios hechos por el plugin."

#: class-admin.php:2601
msgid "Deactivate, but stay on SSL."
msgstr "Desactivar, pero permanecer en SSL."

#: class-admin.php:2599
msgid "To deactivate the plugin correctly, please select if you want to:"
msgstr "Para desactivar el plugin correctamente, por favor, selecciona si quieres:"

#: settings/config/config.php:299
msgid "Redirects all requests over HTTP to HTTPS using a PHP 301 redirect. Enable if the .htaccess redirect cannot be used, for example on NGINX servers."
msgstr "Redirige todas las peticiones sobre HTTP a HTTPS usando una redirección 301 de PHP. Actívalo si no se puede usar la redirección del archivo «.htaccess», por ejemplo, en servidores NGINX."

#: class-admin.php:1761
msgid "Open"
msgstr "Gratuito"

#: class-admin.php:1760 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Settings/MixedContentScan.js:198 settings/build/index.js:6521
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: class-admin.php:1759
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:181 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:88 settings/build/index.js:2729
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: onboarding/config.php:128 upgrade/upgrade-to-pro.php:138
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:151 upgrade/upgrade-to-pro.php:168
#: settings/build/index.js:382 settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:67
#: settings/build/index.js:2708
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: settings/config/config.php:1141
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Consejos y trucos"

#: class-admin.php:2105
msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "Tu sitio usa Divi. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad."

#: class-admin.php:2091
msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "Tu sitio usa Elementor. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad."

#: class-admin.php:2076
msgid "The .htaccess redirect rules selected by this plugin failed in the test. Set manually or dismiss to leave on PHP redirect."
msgstr "Las reglas de redirección .htaccess seleccionadas por este plugin fallaron en la prueba. Configura manualmente o descarta para dejar en redirección de PHP."

#: class-admin.php:2062
msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect."
msgstr "Redirección 301 de WordPress activada. Recomendamos activar una redirección 301 en el archivo «.htaccess»."

#: class-admin.php:2019
msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site."
msgstr "El corrector de contenido mixto no está activado. Activa la opción para corregir el contenido mixto en tu sitio."

#: class-admin.php:2008
msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage."
msgstr "El corrector de contenido mixto está activo, pero no se ha detectado en la portada."

#: class-admin.php:2001
msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage."
msgstr "Really Simple SSL no ha recibido ninguna respuesta de la web."

#: class-admin.php:1938
msgid "SSL is not enabled yet."
msgstr "SSL aún no está activada."

#: class-admin.php:1890
msgid "SSL is now activated. Check if your website is secure by following this article."
msgstr "SSL ya está activado. Comprueba si tu web es segura consultando este artículo."

#: class-admin.php:1799
msgid "No recommended redirect rules detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna regla de redirección recomendada."

#: settings/config/config.php:23 settings/config/config.php:28
msgid "General"
msgstr "General"

#: onboarding/config.php:30
msgid "Before you migrate, please check for:"
msgstr "Antes de migrar, por favor, comprueba que:"

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:41
msgid "Really Simple SSL cannot be activated. The plugin requires WordPress 5.7 or higher"
msgstr "No se puede activar Really Simple SSL. El plugin requiere WordPress 5.7 o superior"

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:35
msgid "Really Simple SSL cannot be activated. The plugin requires PHP 7.2 or higher"
msgstr "No se puede activar Really Simple SSL. El plugin requiere PHP 7.2 o superior"

#: class-admin.php:2654 class-multisite.php:219 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Header.js:43 settings/build/index.js:3658
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: class-multisite.php:114
msgid "SSL is enabled networkwide."
msgstr "SSL está activado en toda la red."

#: class-site-health.php:201 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/ProgressFooter.js:42
#: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:242 settings/build/index.js:2997
#: settings/build/index.js:4857
msgid "Activate SSL"
msgstr "Activar SSL"

#: progress/class-progress.php:94
msgid "SSL is not yet enabled on this site."
msgstr "SSL aún no está activada en este sitio."

#: progress/class-progress.php:88
msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s."
msgstr "¡Configuración SSL básica finalizada! Mejora tu puntuación con %sReally Simple SSL Pro%s."

#: progress/class-progress.php:83
msgid "SSL configuration finished!"
msgstr "¡Configuración de SSL finalizada!"

#: progress/class-progress.php:81
msgid "You still have %s task open."
msgid_plural "You still have %s tasks open."
msgstr[0] "Todavía tienes %s tarea abierta."
msgstr[1] "Todavía tienes %s tareas abiertas."

#: progress/class-progress.php:81
msgid "SSL is activated on your site."
msgstr "SSL está activado en tu sitio."

#. Author of the plugin
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: class-admin.php:1594
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro desde hace un tiempo, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, considera dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Te lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s."

#: onboarding/config.php:23
msgid "Check out Really Simple SSL Pro"
msgstr "Echa un vistazo a Really Simple SSL Pro"

#: class-admin.php:1604
msgid "Don't show again"
msgstr "No volver a mostrar"

#: class-admin.php:2025
msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix."
msgstr "El corrector de contenido mixto no ha podido ser detectado debido a un error de cURL: %s. Los errores de cURL a menudo son causados por una versión obsoleta de PHP o de cURL y no afectan a la portada de tu sitio. Contacta con tu proveedor de alojamiento para corregirlo."

#: class-admin.php:2013
msgid "Error occurred when retrieving the webpage."
msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar la web."

#: class-site-health.php:229
msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option."
msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» es la opción de redirección más rápida y fiable."

#: class-site-health.php:226
msgid "301 .htaccess redirect is not enabled."
msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» no está activada."

#: class-site-health.php:183
msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes"
msgstr "Has configurado una redirección 301 a SSL. Esto es importante para el SEO"

#: class-site-health.php:175
msgid "301 SSL redirect enabled"
msgstr "Redirección SSL 301 activada"

#: class-admin.php:466 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:269 settings/build/index.js:4884
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: onboarding/config.php:97
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: class-admin.php:2057
msgid "301 redirect to https set: .htaccess redirect."
msgstr "Redirección 301 a https configurada: Redirección .htaccess."

#: class-admin.php:1860
msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet."
msgstr "El archivo «force-deactivate.php» tiene que ser renombrado a «.txt». De lo contrario, tu SSL puede ser desactivado por cualquiera en Internet."

#: security/cron.php:36
msgid "Once every minute"
msgstr "Una vez cada minuto"

#: class-admin.php:1603
msgid "Maybe later"
msgstr "Quizá más tarde"

#: class-admin.php:1602
msgid "Leave a review"
msgstr "Dejar una valoración"

#: class-admin.php:1596
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro durante un mes, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, plantéate dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s."

#: class-multisite.php:163
msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this."
msgstr "Activa SSL por sitio o instala un certificado wildcard para corregirlo."

#: class-multisite.php:162
msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate."
msgstr "Esto provoca problemas al activar SSL en toda la red, ya que los subdominios también serán forzados en SSL aunque no tengan un certificado válido."

#: class-multisite.php:161
msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate."
msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subdominios, pero tu sitio no tiene un certificado wildcard."

#: class-admin.php:2618 upgrade/upgrade-to-pro.php:361
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: class-admin.php:2609
msgid "The .htaccess redirect will remain active"
msgstr "La redirección del archivo «.htaccess» seguirá activa"

#: class-admin.php:2608
msgid "Your site address will remain https://"
msgstr "La dirección de tu sitio seguirá siendo https://"

#: class-admin.php:2606
msgid "The mixed content fixer will stop working"
msgstr "El corrector de contenido mixto dejará de funcionar"

#: class-admin.php:2604
msgid "Deactivating the plugin while keeping SSL will do the following:"
msgstr "Desactivar el plugin manteniendo el SSL hará lo siguiente:"

#: class-admin.php:2588
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: class-admin.php:467 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:29 settings/src/Settings/Help.js:26
#: settings/build/index.js:3599 settings/build/index.js:5797
msgid "More info"
msgstr "Más información"

#: class-admin.php:104
msgid "Really Simple SSL and Really Simple SSL add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Really Simple SSL y las extensiones para Really Simple SSL no procesan información personal identificable, así que el RGPD no se aplica a estos plugins o al uso de estos plugins en tu web. Puedes encontrar nuestra política de privacidad <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://really-simple-plugins.com"
msgstr "https://really-simple-plugins.com"

#: settings/config/config.php:333
msgid "If this option is set to true, the mixed content fixer will fire on the init hook instead of the template_redirect hook. Only use this option when you experience problems with the mixed content fixer."
msgstr "Si esta opción se establece en true, el corrector de contenido mixto se disparará en el gancho init en lugar de en el gancho template_redirect. Utiliza esta opción sólo cuando tengas problemas con el corrector de contenido mixto."

#: onboarding/config.php:23
msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!"
msgstr "También puedes dejar que la exploración automática de la versión pro lo gestione por ti y conseguir soporte premium, seguridad mejorada con HSTS ¡y más!"

#: onboarding/config.php:163
msgid "You may need to login in again."
msgstr "Puede que tengas que acceder de nuevo."

#: class-site-health.php:234
msgid "Enable 301 .htaccess redirect"
msgstr "Activar la redirección 301 de .htaccess"

#: class-admin.php:2042
msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect."
msgstr "No se ha configurado ninguna redirección 301. Activa la redirección 301 de WordPress en los ajustes para conseguir una redirección 301 permanente."

#: class-admin.php:2069
msgid "Enable a .htaccess redirect or PHP redirect in the settings to create a 301 redirect."
msgstr "Activa una redirección .htaccess o una redirección PHP en la configuración para crear una redirección 301."

#: class-admin.php:2074
msgid ".htaccess redirect."
msgstr ".htaccess redirección."

#: class-admin.php:2038
msgid "301 redirect to https set."
msgstr "Redirección 301 a https establecido."

#: class-multisite.php:147
msgid "View settings page"
msgstr "Ver página de ajustes"

#: settings/config/config.php:33
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte premium"

#: lets-encrypt/functions.php:330 lets-encrypt/functions.php:331
#: settings/build/index.js:382 settings/src/Dashboard/GridBlock.js:93
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:93 settings/build/index.js:2626
#: settings/build/index.js:7158
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: class-admin.php:1934
msgid "SSL is enabled on your site."
msgstr "SSL está activo en tu sitio."

#: class-admin.php:1823
msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable."
msgstr "Tu archivo «wp-config.php» tiene que ser editado, pero no tiene permisos de escritura."

#: class-admin.php:1824 class-admin.php:1845
msgid "Set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "Pon tu wp-config.php con permisos de escritura y vuelve a cargar esta página."

#: class-admin.php:1845
msgid "A definition of a site url or home url was detected in your wp-config.php, but the file is not writable."
msgstr "Se ha detectado una definición de la url del sitio o de la url de inicio de la web en tu wp-config.php, pero el archivo no tiene permisos de escritura."

#: onboarding/config.php:159
msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server."
msgstr "Imágenes, hojas de estilo o scripts de un dominio sin un certificado SSL: elimínalos o muévelos a tu propio servidor."

#: onboarding/config.php:155
msgid "Http references in your .css and .js files: change any http:// into https://"
msgstr "Referencias http en tus archivos «.css» y «.js»: cambia cualquier http:// a https://"

#: onboarding/config.php:29
msgid "Almost ready to migrate to SSL!"
msgstr "¡Casi listo para migrar a SSL!"

#: class-admin.php:20 class-cache.php:10 class-certificate.php:10
#: class-front-end.php:15 class-site-health.php:8
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30
#: onboarding/class-onboarding.php:18 security/firewall-manager.php:8
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr "%s es una clase singleton y no puedes crear una segunda instancia."

#: class-admin.php:1996
msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end."
msgstr "El corrector de contenido mixto se ha detectado correctamente en la portada."

#: settings/templates/tips-tricks-footer.php:3 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Header.js:39 settings/build/index.js:3654
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://really-simple-ssl.com"
msgstr "https://really-simple-ssl.com"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Really Simple SSL"
msgstr "Really Simple SSL"

#: settings/config/config.php:388
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Detener la edición del archivo «.htaccess»"

#: class-admin.php:1975
msgid "An SSL certificate was detected on your site."
msgstr "Se ha detectado un certificado SSL en tu sitio."

#: class-site-health.php:205
msgid "No SSL detected."
msgstr "No se ha detectado SSL."

#: class-admin.php:1707 class-admin.php:2646 class-admin.php:2649
#: class-multisite.php:87 class-multisite.php:216 settings/config/config.php:17
#: settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/SecurityFeaturesBlock/SecurityFeaturesFooter.js:14
#: settings/build/index.js:3112
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: settings/config/config.php:315
msgid "Mixed content fixer"
msgstr "Corrector de contenido mixto"

#: settings/settings.php:86
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: settings/settings.php:85
msgid "SSL settings"
msgstr "Ajustes SSL"

#: class-multisite.php:133
msgid "Activate networkwide to fix this."
msgstr "Actívalo en toda la red para corregirlo."

#: class-multisite.php:132
msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops."
msgstr "Al no estar configurada la variable `$_SERVER[\"HTTPS\"]`, tu web puede experimentar bucles de redirección."

#: class-multisite.php:131
msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php."
msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subcarpetas, lo que impide que este plugin corrija las variables que faltan en tu servidor en el archivo «wp-config.php»."

#: class-admin.php:1861
msgid "Check again"
msgstr "Comprobar de nuevo"