# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 09:44:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: includes/settings/settings.php:309
msgid "Add Your Custom Icons"
msgstr "Добавяне на потребителски икони"

#: includes/settings/settings.php:143 includes/settings/settings.php:144
msgid "Custom Icons"
msgstr "Потребителски икони"

#: includes/controls/groups/background.php:656
msgid "Transition"
msgstr "Превод"

#: includes/controls/groups/background.php:646
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"

#: includes/controls/groups/background.php:624
msgctxt "Background Control"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: includes/controls/groups/background.php:104
msgctxt "Background Control"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: core/logger/log-reporter.php:33
msgid "Clear Log"
msgstr "Изчистване на дневника"

#: includes/widgets/image-carousel.php:784
msgid "Next"
msgstr "Напред"

#: includes/widgets/image-carousel.php:780
msgid "Previous"
msgstr "Назад"

#: includes/widgets/divider.php:620
msgid "Amount"
msgstr "Степен"

#: includes/widgets/divider.php:473
msgid "Add Element"
msgstr "Добавяне на елемент"

#: includes/widgets/divider.php:317
msgid "Line"
msgstr "Линия"

#: includes/widgets/divider.php:287
msgctxt "shapes"
msgid "X"
msgstr "Х"

#: includes/widgets/divider.php:278
msgctxt "shapes"
msgid "Tribal"
msgstr "Родов"

#: includes/widgets/divider.php:269
msgctxt "shapes"
msgid "Trees"
msgstr "Дървета"

#: includes/widgets/divider.php:260
msgctxt "shapes"
msgid "Squares"
msgstr "Квадрати"

#: includes/widgets/divider.php:251
msgctxt "shapes"
msgid "Stripes"
msgstr "Ивици"

#: includes/widgets/divider.php:242
msgctxt "shapes"
msgid "Leaves"
msgstr "Листа"

#: includes/widgets/divider.php:233
msgctxt "shapes"
msgid "Half Rounds"
msgstr "Полукръгове"

#: includes/widgets/divider.php:224
msgctxt "shapes"
msgid "Fir Tree"
msgstr "Елха"

#: includes/widgets/divider.php:215
msgctxt "shapes"
msgid "Dots"
msgstr "Точки"

#: includes/widgets/divider.php:206
msgctxt "shapes"
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоъгълници"

#: includes/widgets/divider.php:198
msgctxt "shapes"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Успоредник"

#: includes/widgets/divider.php:190
msgctxt "shapes"
msgid "Rhombus"
msgstr "Ромб"

#: includes/widgets/divider.php:182
msgctxt "shapes"
msgid "Pluses"
msgstr "Плюс"

#: includes/widgets/divider.php:174
msgctxt "shapes"
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"

#: includes/widgets/divider.php:166 includes/widgets/divider.php:296
msgctxt "shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаг"

#: includes/widgets/divider.php:158
msgctxt "shapes"
msgid "Wavy"
msgstr "Вълнообразно"

#: includes/widgets/divider.php:150
msgctxt "shapes"
msgid "Squared"
msgstr "Квадратен"

#: includes/widgets/divider.php:141
msgctxt "shapes"
msgid "Slashes"
msgstr "Резкѝ"

#: includes/widgets/divider.php:133
msgctxt "shapes"
msgid "Multiple"
msgstr "Умножаване"

#: includes/widgets/divider.php:125
msgctxt "shapes"
msgid "Curved"
msgstr "Огъване"

#: includes/widgets/divider.php:117
msgctxt "shapes"
msgid "Curly"
msgstr "Къдрици"

#: includes/widgets/image-gallery.php:44
msgid "Basic Gallery"
msgstr "Основна галерия"

#: includes/controls/groups/background.php:744
msgid "Out"
msgstr "Край"

#: includes/controls/groups/background.php:743
msgid "In"
msgstr "Начало"

#: includes/controls/groups/background.php:728
msgid "Ken Burns Effect"
msgstr "Ефект на Кен Бърнс"

#: includes/controls/groups/background.php:611
msgid "This cover image will replace the background video in case that the video could not be loaded."
msgstr "Това изображение ще замени фоновото видео, ако то не може да се зареди."

#: includes/controls/groups/background.php:600
msgid "Play On Mobile"
msgstr "Изпълнение в мобилна версия"

#: includes/controls/groups/background.php:555
msgid "YouTube/Vimeo link, or link to video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Връзка към YouTube/Vimeo или към видео файл (препоръчително mp4)."

#: includes/settings/tools.php:285 includes/settings/tools.php:287
msgid "Reinstall"
msgstr "Преинсталиране"

#: includes/settings/tools.php:103
msgid "Error occurred, The version selected is invalid. Try selecting different version."
msgstr "Възникна грешка. Избраната версия е невалидна. Изберете друга версия."

#: core/document-types/post.php:21
msgid "Post"
msgstr "Публикация"

#: core/debug/classes/htaccess.php:29
msgid "File Path: %s"
msgstr "Път до файла: %s"

#: includes/editor-templates/panel.php:172
msgid "Need Help"
msgstr "Потърсете помощ"

#: includes/controls/groups/background.php:590
msgid "Play Once"
msgstr "Единично възпроизвеждане"

#: includes/controls/icons.php:90 includes/controls/icons.php:116
#: includes/controls/icons.php:118
msgid "Upload SVG"
msgstr "Качване на SVG"

#: includes/controls/media.php:153
msgid "Choose Video"
msgstr "Изберете видео"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:40
msgid "By clicking Sign Up, you agree to Elementor's <a href=\"%1$s\">Terms of Service</a> and <a href=\"%2$s\">Privacy Policy</a>"
msgstr "С щракването си върху „Регистрация“ вие приемате <a href=\"%1$s\">Общите условия</a> и <a href=\"%2$s\">Декларацията за поверителност</a> на Elementor."

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:31
msgid "Your Email"
msgstr "Вашия имейл"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:29
msgid "As a beta tester, you’ll receive an update that includes a testing version of Elementor and its content directly to your Email"
msgstr "Като бета тестер ще получавате актуализация, включваща тестова версия на Elementor и съдържанието ѝ, директно в електронната си поща."

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:28
msgid "Get Beta Updates"
msgstr "Получаване на бета версии"

#: includes/settings/settings.php:631
msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved."
msgstr "Препоръчваме ви да активирате тази функция само ако сте наясно с евентуалния риск."

#: includes/settings/settings.php:631
msgid "Elementor will try to sanitize the SVG files, removing potential malicious code and scripts."
msgstr "Elementor ще се опита да изчисти SVG файловете, като премахне потенциално зловреден код и скриптове."

#: includes/settings/settings.php:631
msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG included) is a potential security risk."
msgstr "Внимание! Качването на файлове (вкл. SVG) представлява потенциален риск за сигурността."

#: includes/template-library/sources/local.php:532
msgid "Template not exist."
msgstr "Шаблонът не съществува."

#: includes/base/widget-base.php:787
msgid "Deprecated"
msgstr "Не се използва"

#: includes/managers/icons.php:416
msgid "Font Awesome 5 Migration"
msgstr "Мигриране към Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:415
msgid "I acknowledge that some changes may affect my website and that this action cannot be undone."
msgstr "потвърждавам, че някои от промените може да се отразят на сайта и че с това действие не може да бъде върнато назад."

#: includes/managers/icons.php:415
msgid "I understand that by upgrading to Font Awesome 5,"
msgstr "Разбирам добре, че с надстройката до Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:386
msgid "Hurray! The upgrade process to Font Awesome 5 was completed successfully."
msgstr "Ура! Надстройката до v.5 на Font Awesome завърши успешно."

#: includes/managers/icons.php:370
msgid "Upgrade To Font Awesome 5"
msgstr "Надстройка до Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:359
msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions."
msgstr "Това действие е необратимо и предишното състояние не може да бъде върнато с връщане към предишни версии."

#: includes/managers/icons.php:357
msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome."
msgstr "Обърнете внимание, че при надстройката някои от преди това използваните икони от Font Awesome 4 може да изглеждат малко по-различно заради промени в дизайна им."

#: includes/managers/icons.php:355
msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon."
msgstr "След надстройката когато редактирате страница, съдържаща икона от Font Awesome 4, Elementor ще я конвертира в съответната ѝ икона от Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:354
msgid "Access 1,500+ amazing Font Awesome 5 icons and enjoy faster performance and design flexibility."
msgstr "С достъп до над 1500 икони от Font Awesome 5 ще се възползвате от по-добра скорост на зареждане и по-голяма гъвкавост на дизайна."

#: includes/managers/icons.php:348 includes/managers/icons.php:352
#: includes/managers/icons.php:364
msgid "Font Awesome Upgrade"
msgstr "Надстройка на Font Awesome"

#: includes/managers/icons.php:341
msgid "Font Awesome 4 support script (shim.js) is a script that makes sure all previously selected Font Awesome 4 icons are displayed correctly while using Font Awesome 5 library."
msgstr "Поддържащият скрипт на Font Awesome 4 (shim.js) представлява код, който осигурява правилното изобразяване на всички досега избрани икони от Font Awesome 4 при използване на библиотеката на Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:333
msgid "Load Font Awesome 4 Support"
msgstr "Зареждане на поддръжката на Font Awesome 4"

#: includes/managers/icons.php:175
msgid "All Icons"
msgstr "Всички икони"

#: includes/managers/icons.php:113
msgid "Font Awesome - Brands"
msgstr "Font Awesome – брандове"

#: includes/managers/icons.php:101
msgid "Font Awesome - Solid"
msgstr "Font Awesome – Solid"

#: includes/managers/icons.php:89
msgid "Font Awesome - Regular"
msgstr "Font Awesome – стандартни"

#: core/debug/classes/htaccess.php:11
msgid "Your site's .htaccess file appears to be missing."
msgstr "Липсва файлът .htaccess на сайта ви."

#: core/debug/classes/theme-missing.php:22
msgid "Some of your theme files are missing."
msgstr "Някои от файловете на темата ви липсват."

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:167
msgid "Invalid SVG Format, file not uploaded for security reasons"
msgstr "Невалиден SVG формат. Файлът не е качен поради съображения за сигурност"

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:162
msgid "SVG file is not allowed for security reasons"
msgstr "Не се допуска SVG файл поради съображения за сигурност"

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:157
msgid "The uploaded %s file is not supported. Please upload a valid SVG file"
msgstr "Каченият файл %s не се поддържа. Качете валиден SVG файл."

#: core/admin/admin.php:819
msgid "Don't Show Again"
msgstr "Да не се показва повече"

#: core/admin/admin.php:818 includes/admin-templates/beta-tester.php:36
msgid "Sign Up"
msgstr "Регистрация"

#: core/editor/notice-bar.php:25
msgid "Get Pro"
msgstr "Купете Pro"

#: core/editor/notice-bar.php:24
msgid "Love using Elementor? <a href=\"%s\">Learn how you can build better sites with Elementor Pro.</a>"
msgstr "Харесвате ли Elementor? <a href=\"%s\">Научете се как да създавате по-хубави  сайтове с Elementor Pro.</a>"

#: core/editor/editor.php:752
msgid "Become a Pro user to upload unlimited font icon folders to your website."
msgstr "Преминете на версия Pro, за да може да качвате на сайта неограничен брой папки с икони."

#: core/editor/editor.php:751
msgid "Upload"
msgstr "Качване"

#: core/editor/editor.php:750
msgid "My Libraries"
msgstr "Моите библиотеки"

#: core/editor/editor.php:749 includes/controls/icons.php:89
#: includes/controls/icons.php:123 includes/controls/icons.php:127
msgid "Icon Library"
msgstr "Библиотека с икони"

#: core/editor/editor.php:744
msgid "Note that %1$s will be completely removed once %2$s %3$s is released."
msgstr "%1$s ще бъде напълно премахнат след пускането на %2$s %3$s."

#: core/editor/editor.php:743
msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Заменен е от <strong>%1$s</strong>."

#: core/editor/editor.php:742
msgid "The <strong>%1$s</strong> widget has been deprecated since %2$s %3$s."
msgstr "Модулът <strong>%1$s</strong> вече не се използва след %2$s %3$s."

#: core/editor/editor.php:635
msgid "Elementor v2.6 includes an upgrade from Font Awesome 4 to 5. In order to continue using icons, be sure to click \"Upgrade\"."
msgstr "Elementor v2.6 включва надстройка от Font Awesome v4 до v5. За да продължите да използвате иконите, не забравяйте да щракнете върху „Надстройка“."

#: core/editor/editor.php:634
msgid "Elementor's New Icon Library"
msgstr "Новата библиотека на Elementor с икони"

#: core/editor/editor.php:631
msgid "Before you enable SVG upload, note that SVG files include a security risk. Elementor does run a process to remove possible malicious code, but there is still risk involved when using such files."
msgstr "Преди да активирате функцията за качване на SVG файлове, трябва да знаете, че те представляват риск за сигурността. Elementor прави проверка за евентуален зловреден код, но въпреки това все още има риск при използването на SVG файлове."

#: core/editor/editor.php:630 includes/settings/settings.php:623
msgid "Enable SVG Uploads"
msgstr "Активиране на качването на SVG"

#: core/editor/editor.php:205
msgid "Document not found."
msgstr "Документът не е намерен."

#: core/editor/editor.php:600
msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing."
msgstr "С Elementor 2.5 се въвеждат ключови промени в оформлението с използването на CSS Flexbox. Това може да е засегнало съществуващите ви страници. Моля, прегледайте страницата, преди да я публикувате."

#: core/editor/editor.php:599
msgid "Note: Flexbox Changes"
msgstr "Note: Flexbox Changes"

#: includes/widgets/common.php:605
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Вертикално ориентиране"

#: includes/widgets/common.php:527 includes/widgets/common.php:566
#: includes/widgets/common.php:630 includes/widgets/common.php:668
msgid "Offset"
msgstr "Отместване"

#: includes/widgets/common.php:501
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Хоризонтално ориентиране"

#: includes/widgets/common.php:488
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирано"

#: includes/widgets/common.php:487
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютно"

#: includes/widgets/common.php:469
msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently."
msgstr "Персонализираното позициониране не е най-добра практика за адаптивен уеб дизайн и не трябва да се прекалява с използването му."

#: includes/widgets/common.php:469
msgid "Please note!"
msgstr "Внимание!"

#: includes/widgets/common.php:402
msgid "Custom Width"
msgstr "Персонализирана ширина"

#: core/editor/editor.php:754
msgid "Custom Positioning"
msgstr "Персонализирано позициониране"

#: includes/settings/controls.php:237
msgid "Super Admin"
msgstr "Суперадминистратор"

#: includes/settings/settings.php:266
msgid "Get the Full Guide"
msgstr "Вижте пълното ръководство"

#: includes/settings/settings.php:186
msgid "Get Help"
msgstr "Получаване на помощ"

#: includes/elements/section.php:457
msgid "Hidden"
msgstr "Скрито"

#: includes/elements/section.php:452
msgid "Overflow"
msgstr "Преливане"

#: includes/elements/column.php:799 includes/elements/section.php:1203
#: includes/widgets/common.php:146
msgid "Motion Effects"
msgstr "Анимирани ефекти"

#: includes/elements/column.php:187
msgid "Horizontal Align"
msgstr "Хоризонтално подравняване"

#: includes/elements/column.php:169 includes/elements/column.php:197
#: includes/elements/section.php:434
msgid "Space Evenly"
msgstr "Равномерно разпределяне"

#: includes/elements/column.php:168 includes/elements/column.php:196
#: includes/elements/section.php:433
msgid "Space Around"
msgstr "Разстояние около елементите"

#: includes/elements/column.php:159 includes/elements/section.php:424
#: includes/widgets/image-carousel.php:518 includes/widgets/common.php:439
msgid "Vertical Align"
msgstr "Вертикално подравняване"

#: modules/safe-mode/module.php:339
msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot."
msgstr "Имате ли проблеми със зареждането на Elementor? Активирайте безопасния режим, за да можете да откриете и отстраните грешките."

#: modules/safe-mode/module.php:266
msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme."
msgstr "Проблемът вероятно се дължи на някое от инсталираните разширения или тема."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:105
msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s"
msgstr "Бележка: За ID връзката може да се използват САМО следните знаци: %s"

#: includes/widgets/video.php:199
msgid "Choose File"
msgstr "Избиране на файл"

#: includes/widgets/video.php:188
msgid "External URL"
msgstr "Външен URL"

#: includes/widgets/image-gallery.php:175
msgid "Order By"
msgstr "Подреждане по"

#: includes/widgets/read-more.php:101
msgid "Read More Text"
msgstr "Текст за „Прочетете повече“"

#: includes/widgets/read-more.php:93
msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages."
msgstr "Забележка: Този модул работи само при темите, които използват „%s“ в архивните страници."

#: includes/widgets/read-more.php:87
msgid "Continue reading"
msgstr "Продължаване с четенето"

#: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83
msgid "Read More"
msgstr "Прочетете повече"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#. translators: %s: Name of current post
#: includes/frontend.php:1214
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Продължаване с четенето %s"

#: includes/frontend.php:1207
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(още&hellip;)"

#: includes/template-library/sources/local.php:1300
msgctxt "Template Library"
msgid "Filter by category"
msgstr "Филтриране по категория"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgctxt "Template Library"
msgid "All Categories"
msgstr "Всички категории"

#: includes/template-library/sources/local.php:297
msgctxt "Template Library"
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#: includes/template-library/sources/local.php:296
msgctxt "Template Library"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: includes/template-library/sources/local.php:230
msgctxt "Template Library"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

#: includes/controls/groups/background.php:359
msgctxt "Background Control"
msgid "Y Position"
msgstr "Вертикално"

#: includes/controls/groups/background.php:293
msgctxt "Background Control"
msgid "X Position"
msgstr "Хоризонтално"

#: includes/controls/groups/background.php:280
#: includes/controls/groups/background.php:485
msgctxt "Background Control"
msgid "Custom"
msgstr "Персонализирано"

#: includes/settings/settings.php:352
msgid "Theme Builder is the industry leading all-in-one solution that lets you customize every part of your WordPress theme visually: Header, Footer, Single, Archive & WooCommerce."
msgstr "Конструкторът на теми е цялостно решение, което ви предоставя възможността визуално да персонализирате всяка част от темата ви в WordPress – шапката, долната част, единичните публикации, архивите, както  и WooCommerce."

#: includes/settings/settings.php:351
msgid "Get Theme Builder"
msgstr "Вземете конструктора на теми"

#: includes/settings/settings.php:331
msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today."
msgstr "Конструкторът на изскачащи модули ви предоставя възможност да се възползвате от всички удивителни функции на Elementor за създаване на красиви изскачащи модули за всякакви маркетингови цели. Преминете към Pro версията и още днес започнете с дизайна им."

#: includes/settings/settings.php:330
msgid "Get Popup Builder"
msgstr "Вземете конструктора на изскачащи модули"

#: includes/template-library/sources/local.php:1598
#: includes/settings/settings.php:160
msgid "Popups"
msgstr "Изскачащи модули"

#: includes/template-library/sources/local.php:1597
#: includes/settings/settings.php:159
msgid "Theme Builder"
msgstr "Конструктор на теми"

#: includes/settings/settings.php:159
msgid "Theme Templates"
msgstr "Шаблони за тема"

#: modules/safe-mode/module.php:335
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Активиране на безопасен режим"

#: modules/safe-mode/module.php:333
msgid "Can't Edit?"
msgstr "Не можете да редактирате ли?"

#: modules/safe-mode/module.php:277
msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue."
msgstr "Обърнете внимание, че в безопасния режим не успяхме да деактивираме всичките ви разширения. Моля, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">прочетете повече</a> за този проблем."

#: modules/safe-mode/module.php:266 modules/safe-mode/module.php:270
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Щракнете тук</a> за откриване и отстраняване на проблеми"

#: modules/safe-mode/module.php:269
msgid "Still experiencing issues?"
msgstr "Все още ли имате проблеми?"

#: modules/safe-mode/module.php:265
msgid "Editor successfully loaded?"
msgstr "Редакторът зарежда ли се безпроблемно?"

#: modules/safe-mode/module.php:258 modules/safe-mode/module.php:444
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Деактивиране на безопасния режим"

#: modules/safe-mode/module.php:256
msgid "Safe Mode ON"
msgstr "Безопасен режим – вкл."

#: modules/safe-mode/module.php:89
msgid "Cannot enable Safe Mode"
msgstr "Не може да се активира безопасният режим"

#: modules/safe-mode/module.php:49
msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin."
msgstr "Безопасният режим ви позволява да откривате и отстранявате проблемите, като затова се зарежда само редакторът, но без да се зарежда темата или друго разширение."

#: modules/safe-mode/module.php:40
msgid "Safe Mode"
msgstr "Безопасен режим"

#: core/admin/admin.php:816
msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break."
msgstr "Обърнете внимание, че превключвате редактора по подразбиране на WordPress. Възможно е да се получи разстройване на настоящето оформление, дизайн и съдържание."

#: core/admin/admin.php:813
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"

#: core/upgrade/manager.php:38
msgid "Elementor Data Updater"
msgstr "Актуализатор на данните на Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:44
msgctxt "Template Library"
msgid "Saved Templates"
msgstr "Запазени шаблони"

#. translators: %d: interval
#: core/base/background-task.php:314
msgid "Every %d minutes"
msgstr "На всеки %d минути"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:97
msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "%s Процесът по актуализиране на базата данни завърши. Благодарим ви, че направихте актуализация до най-последната версия!"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:88
msgid "%s Database update process is running in the background."
msgstr "%s Процесът по актуализиране на базата данни се извършва във фонов режим."

#: core/base/db-upgrades-manager.php:80
msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version."
msgstr "%s Базата данни на сайта ви тряба да се актуализират до най-новата версия."

#: includes/libraries/wp-background-process/wp-background-process.php:432
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "На всеки %d минути"

#: modules/library/documents/not-supported.php:68
msgid "Not Supported"
msgstr "Не се поддържа"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:78
msgid "Users"
msgstr "Потребители"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:72
msgid "Plugins"
msgstr "Разширения"

#: includes/widgets/video.php:398
msgid "Any Video"
msgstr "Някакво видео"

#: includes/widgets/video.php:397
msgid "Current Video Channel"
msgstr "Текущ видео канал"

#: includes/widgets/star-rating.php:312
msgid "Unmarked Color"
msgstr "Немаркиран цвят"

#: includes/widgets/star-rating.php:257
msgid "Stars"
msgstr "Звезди"

#: includes/widgets/star-rating.php:147
msgid "Outline"
msgstr "Контур"

#: includes/widgets/star-rating.php:138
msgid "Unmarked Style"
msgstr "Немаркиран стил"

#: includes/widgets/star-rating.php:94
msgid "Rating Scale"
msgstr "Скала за оценка"

#: includes/widgets/star-rating.php:87 includes/widgets/star-rating.php:107
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"

#: includes/widgets/star-rating.php:44
msgid "Star Rating"
msgstr "Оценка със звезди"

#: includes/widgets/image.php:163 includes/widgets/image.php:172
msgid "Custom Caption"
msgstr "Персонализирано кратко описание"

#: includes/widgets/image.php:162
msgid "Attachment Caption"
msgstr "Кратко описание на прикачения файл"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:152
msgid "Quit"
msgstr "Прекъсване"

#: core/editor/editor.php:739 includes/editor-templates/hotkeys.php:144
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:100
msgid "Show / Hide Panel"
msgstr "Показване/скриване на панела"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:88
msgid "Go To"
msgstr "Към"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:26
msgid "Redo"
msgstr "Връщане"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:18
msgid "Undo"
msgstr "Отменяне"

#: core/common/modules/finder/template.php:13
msgid "Type to find anything in Elementor"
msgstr "Въведете нещо, за да го откриете в Elementor"

#: core/common/modules/finder/module.php:115
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:92
msgid "Finder"
msgstr "Търсене"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:66
msgid "Customizer"
msgstr "Персонализатор"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:54
msgid "Menus"
msgstr "Менюта"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:48
msgid "Dashboard"
msgstr "Табло"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:42
msgid "Homepage"
msgstr "Начална страница"

#: core/common/modules/finder/categories/create.php:28
msgid "Create"
msgstr "Създаване"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:66
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекъсване на връзката"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:180
msgid "Disconnected Successfully."
msgstr "Връзката е прекъсната успешно."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:168
msgid "Connected Successfully."
msgstr "Свързването е успешно."

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:11
#: core/common/modules/connect/admin.php:24
#: core/common/modules/connect/admin.php:25
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"

#: core/base/document.php:469
msgid "Future"
msgstr "Бъдеще"

#: includes/widgets/video.php:465
msgid "Poster"
msgstr "Публикуващ"

#: includes/widgets/video.php:521
msgid "Lazy Load"
msgstr "Бавно зареждане"

#: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155
#: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232
msgid "Enter your URL"
msgstr "Въведете ваш URL"

#: includes/widgets/text-editor.php:116 includes/widgets/accordion.php:125
#: includes/widgets/accordion.php:129 includes/widgets/image-box.php:136
#: includes/widgets/toggle.php:123 includes/widgets/toggle.php:127
#: includes/widgets/icon-box.php:159 includes/widgets/testimonial.php:100
#: includes/widgets/tabs.php:125 includes/widgets/tabs.php:129
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:70
msgid "Editing Handles"
msgstr "Контроли за редактиране"

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:573
msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Задава стойността за превключване между изглед за таблет и мобилен телефон. Под тази стойност се активира изгледът за мобилен телефон (по подразбиране: %d px)."

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:558
msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Задава стойността за превключване между изглед за настолен компютър и таблет. Под тази стойност се активира изгледът за таблет (по подразбиране: %d px)."

#: includes/settings/settings.php:254
msgid "We recommend you watch this 2 minute getting started video, and then try the editor yourself by dragging and dropping elements to create your first page."
msgstr "Препоръчваме ви да отделите 2 минути, за да изгледате този въвеждащ видео клип и после сами да изпробвате редактора, като плъзгате и пускате желаните модули, за да създадете първата си страница."

#: includes/settings/settings.php:253
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Добре дошли в Elementor!"

#: includes/settings/settings.php:232
msgid "Create Your First Post"
msgstr "Създайте първата си публикация"

#: includes/settings/settings.php:229
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Създайте първата си страница"

#: includes/settings/settings.php:177 includes/settings/settings.php:244
msgid "Getting Started"
msgstr "Първи стъпки"

#: core/editor/editor.php:619
msgid "Inner Section"
msgstr "Вътрешна секция"

#: includes/editor-templates/navigator.php:52
msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget."
msgstr "След като попълните страницата си със съдържание, в този прозорец ще се показват всички елементи на страницата. По този начин можете лесно да местите която и да е секция, колона или модул."

#: includes/editor-templates/navigator.php:51
msgid "Easy Navigation is Here!"
msgstr "Вече има и лесна навигация!"

#: includes/editor-templates/navigator.php:46
msgid "Empty"
msgstr "Празно"

#: core/editor/editor.php:732 includes/editor-templates/hotkeys.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:61
#: includes/editor-templates/panel.php:63
#: includes/editor-templates/navigator.php:12
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"

#: includes/editor-templates/library-layout.php:13
#: includes/settings/settings.php:247 includes/settings/settings.php:248
msgid "Skip"
msgstr "Пропускане"

#: includes/controls/url.php:68
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Поставете или въведете URL"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:132
msgctxt "Filter Control"
msgid "Hue"
msgstr "Нюанс"

#: core/debug/inspector.php:49
msgid "Debug Bar"
msgstr "Панел за грешки"

#: core/admin/feedback.php:237
msgid "Hide Notification"
msgstr "Скриване на известието"

#: core/admin/feedback.php:236
msgid "Happy To Help"
msgstr "Искате ли да помогнете?"

#: core/admin/feedback.php:234
msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org."
msgstr "Създадохте вече над 10 страници с Elementor. Браво! Молим ви, отделете минутка, за да ни поставите оценка с 5 звезди в WordPress.org."

#: core/admin/feedback.php:234
msgid "Congrats!"
msgstr "Поздравления!"

#: includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "Мащабиране"

#: core/debug/inspector.php:57
msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed."
msgstr "Панелът за грешки добавя меню в административната лента, включващо всичките шаблони, които са използвани на показваната страница."

#: core/document-types/page-base.php:43
msgid "Single"
msgstr "Единични"

#: modules/history/module.php:64
msgid "All Content"
msgstr "Цялото съдържание"

#: modules/history/module.php:61
msgid "Style Reset"
msgstr "Нулиране на стила"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Pasted"
msgstr "Стилът е поставен"

#: includes/widgets/video.php:355
msgid "Logo"
msgstr "Лого"

#: includes/widgets/video.php:343
msgid "Modest Branding"
msgstr "Минимално брандиране"

#: includes/widgets/video.php:329
msgid "Video Info"
msgstr "Информация за видеото"

#: includes/widgets/video.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "на собствения сървър"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Източник"

#: includes/widgets/button.php:262
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Уверете се, че идентификаторът (ИД) е уникален и не се използва на друго място в страницата, където се намира този формуляр. В полето могат да се използват знаците <code>A-z 0-9</code> и долна черта, но без интервали."

#: includes/widgets/button.php:254
msgid "Button ID"
msgstr "ИД на бутон"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Изображение"

#: includes/settings/settings.php:562
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Превключване в изглед на моб. телефон"

#: includes/settings/settings.php:547
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Превключване в изглед на таблет"

#: includes/managers/elements.php:287
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:26
#: includes/managers/elements.php:283
msgid "Site"
msgstr "Сайт"

#: includes/managers/elements.php:276
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/elements/column.php:380 includes/elements/section.php:647
#: includes/widgets/heading.php:257
msgid "Blend Mode"
msgstr "Режим на смесване"

#: core/editor/editor.php:590
msgid "Got It"
msgstr "Разбрах"

#: core/editor/editor.php:736
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "Вече чрез дясно щракване имате достъп до действията за редактиране."

#: core/editor/editor.php:735
msgid "Meet Right Click"
msgstr "Представяме ви дясното щракване"

#: core/editor/editor.php:730
msgid "Copy All Content"
msgstr "Копиране на цялото съдържание"

#: core/editor/editor.php:727
msgid "Save as a Global"
msgstr "Запазване като глобален"

#: core/editor/editor.php:726
msgid "Reset Style"
msgstr "Нулиране на стила"

#: core/editor/editor.php:724
msgid "Copy Style"
msgstr "Копиране на стила"

#: core/editor/editor.php:722 includes/editor-templates/hotkeys.php:35
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"

#: includes/editor-templates/panel.php:85
#: includes/editor-templates/panel.php:90
msgid "Preview for %s"
msgstr "Преглед за %s"

#: includes/editor-templates/global.php:31
msgid "Drag widget here"
msgstr "Плъзнете модула тук"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:166
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "CSS филтри"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:115
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Наситеност"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:98
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:81
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:62
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Замъгляване"

#: includes/controls/groups/background.php:580 includes/widgets/video.php:257
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Укажете крайно време (в сек.)"

#: includes/controls/groups/background.php:578 includes/widgets/video.php:255
msgid "End Time"
msgstr "Крайно време"

#: includes/controls/groups/background.php:568 includes/widgets/video.php:245
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Укажете начално време (в сек.)"

#: includes/controls/groups/background.php:566 includes/widgets/video.php:243
msgid "Start Time"
msgstr "Начално време"

#: core/admin/feedback.php:119
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "Почакайте! Не деактивирайте Elementor. Трябва да активирате както Elementor, така и Elementor Pro, за да може да работи разширението."

#: core/admin/feedback.php:117
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "Имам Elementor Pro"

#: core/debug/inspector.php:115
msgid "Elementor Debugger"
msgstr "Модул за откриване на грешки в Elementor"

#: core/admin/admin.php:151 core/admin/admin.php:817
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Назад към редактора на WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:358
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor – %s"

#. translators: %s the title of the post type
#. translators: %s: Template type label.
#: core/common/modules/finder/categories/create.php:62
#: includes/template-library/sources/local.php:1272
msgid "Add New %s"
msgstr "Добавяне на %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:247
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "%d засегнат ред."
msgstr[1] "%d засегнати реда."

#: modules/page-templates/module.php:145
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Шаблон на Elementor – по цялата ширина"

#: modules/page-templates/module.php:144
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Шаблон на Elementor – празен"

#: includes/elements/column.php:349 includes/elements/column.php:420
#: includes/elements/section.php:616 includes/elements/section.php:687
#: includes/widgets/image-box.php:299 includes/widgets/image-box.php:353
#: includes/widgets/image.php:332 includes/widgets/image.php:366
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачност"

#: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:424
#: includes/plugin.php:437
msgid "Something went wrong."
msgstr "Нещо се обърка."

#: includes/widgets/image.php:289
msgid "Max Width"
msgstr "Макс. ширина"

#: includes/widgets/image-carousel.php:394
#: includes/widgets/image-carousel.php:457 includes/widgets/divider.php:710
#: includes/widgets/divider.php:851 includes/widgets/common.php:482
msgid "Position"
msgstr "Позиция"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "С помощта на шаблоните ще <span>работите по-ефективно</span>"

#: core/admin/admin.php:815
msgid "New Template"
msgstr "Нов шаблон"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:598
msgid "Delete %s"
msgstr "Изтриване на %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:447
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Харесва ли ви %1$s? Моля, дайте ни оценка %2$s. Благодарим ви за подкрепата!"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:62
msgid "Knowledge Base"
msgstr "База знания"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Този шаблон включва шапка, съдържание по цялата ширина и долна част"

#: modules/page-templates/module.php:298
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Няма шапка, няма долна част – само Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Шаблон по подразбиране от темата ви"

#: modules/page-templates/module.php:274
msgid "Page Layout"
msgstr "Оформление на страницата"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53
msgid "Current"
msgstr "Актуални"

#: includes/widgets/video.php:876
msgid "Play Video"
msgstr "Пускане на видеото"

#: includes/widgets/icon-list.php:103 includes/widgets/common.php:386
msgid "Inline"
msgstr "Редов"

#: includes/widgets/counter.php:180
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"

#: includes/template-library/sources/local.php:1268
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Добавяйте шаблони и ги използвайте повторно навсякъде из уеб сайта. Можете лесно да ги експортирате и импортирате в друг проект, за да оптимизирате работата си."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1265
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Създайте първия си %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1176
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: includes/template-library/sources/local.php:218
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Моите шаблони"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Създаване на шаблон"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Въведете име на шаблона (по избор)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Дайте име на шаблона"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Изберете типа шаблон, с който искате да работите"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Изберете тип на шаблона"

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Можете да използвате шаблоните, за да изградите по-бързо отделните елементи на сайта, както и да ги използвате отново, когато ви потрябват – и то само с едно щракване."

#: includes/settings/settings.php:289
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Потребителските шрифтове ви позволяват да добавяте локални шрифтове и да ги използвате в проектите си в Elementor, за да подчертавате уникалния стил на бранда."

#: includes/settings/settings.php:288
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Добавяне на ваши потребителски шрифтове"

#: includes/settings/settings.php:134 includes/settings/settings.php:135
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Потребителски шрифтове"

#: core/editor/editor.php:646
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#: includes/editor-templates/templates.php:177
msgid "More actions"
msgstr "Още действия"

#: includes/editor-templates/templates.php:100
msgid "Search Templates:"
msgstr "Търсене на шаблони:"

#: core/editor/editor.php:668
msgid "Pages"
msgstr "Страници"

#: core/editor/editor.php:667
msgid "Blocks"
msgstr "Блокове"

#: core/dynamic-tags/manager.php:58 includes/editor-templates/panel.php:259
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамичен"

#: includes/editor-templates/global.php:52
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Този етикет няма настройки."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Вдлъбнатина"

#. translators: %s: Document title
#: core/settings/page/model.php:126 core/base/document.php:833
#: includes/editor-templates/panel.php:59
msgid "%s Settings"
msgstr "Настройки на %s"

#: core/role-manager/role-manager.php:167
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Искате ли да дадете достъп само до съдържанието?"

#: core/role-manager/role-manager.php:132
msgid "No access to editor"
msgstr "Без достъп до редактора"

#: core/role-manager/role-manager.php:125
msgid "Role Excluded"
msgstr "Ролята е изключена"

#: core/role-manager/role-manager.php:89
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Вие определяте това, което потребителите да могат да редактират с Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:56
#: core/role-manager/role-manager.php:31
msgid "Role Manager"
msgstr "Управление на роли"

#: core/dynamic-tags/tag.php:109
msgid "Fallback"
msgstr "Резервно изображение"

#: core/document-types/page-base.php:190
msgid "Featured Image"
msgstr "Основно изображение"

#: core/document-types/page-base.php:123
msgid "Body Style"
msgstr "Стил на тялото"

#: core/base/document.php:107
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: core/common/modules/ajax/module.php:161
msgid "Action not found."
msgstr "Не е открито действие."

#: includes/template-library/manager.php:549
msgid "Post not found."
msgstr "Не е открита публикация."

#: core/common/modules/ajax/module.php:130
msgid "Token Expired."
msgstr "Тоукънът е изтекъл."

#: includes/widgets/image-carousel.php:133
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Задайте колко слайда да се превъртат с едно плъзгане."

#: includes/controls/groups/background.php:445
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Бележка: Функцията за фиксиран прикачен файл работи само на настолни компютри."

#: core/admin/admin.php:508
msgid "Create New Post"
msgstr "Създаване на нова публикация"

#: includes/fonts.php:69
msgid "Google Early Access"
msgstr "Ранен достъп – Google"

#: core/editor/editor.php:718
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестна грешка"

#: core/editor/editor.php:713
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "Функцията за запазване е деактивирана, докато не възобновите връзката."

#: core/editor/editor.php:716
msgid "Server Error"
msgstr "Грешка в сървъра"

#: core/editor/editor.php:717
msgid "Connection Lost"
msgstr "Няма връзка"

#: modules/history/revisions-manager.php:344
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "За тази публикация има автоматично запазена редакция, която е по-нова от версията по-долу. Можете да възстановите запазените данни от панела с редакциите"

#: modules/history/revisions-manager.php:343
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Възстановяване на автоматично запазените данни"

#: modules/history/revisions-manager.php:342
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"

#: modules/history/revisions-manager.php:341
msgid "Current Version"
msgstr "Текуща версия"

#: modules/history/revisions-manager.php:338
msgid "Edit Published"
msgstr "Редактиране на публикуваната"

#: modules/history/revisions-manager.php:337
msgid "Edit Draft"
msgstr "Редактиране на черновата"

#: includes/widgets/video.php:384
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "При активиране на режима на поверителност YouTube няма да запазва данни за посетителите на сайта ви, ако не пуснат видеото."

#: includes/widgets/video.php:382
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Режим на поверителност"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Въведете краткия код"

#: includes/widgets/image.php:175
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Въведете надпис на изображението"

#: includes/widgets/html.php:95
msgid "Enter your code"
msgstr "Въведете кода"

#: includes/widgets/heading.php:116
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Добавете тук текста на заглавието"

#: includes/widgets/alert.php:310 includes/widgets/alert.php:342
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Съобщение със затваряне"

#: includes/widgets/image-box.php:137 includes/widgets/icon-box.php:160
#: includes/widgets/alert.php:127
msgid "Enter your description"
msgstr "Въведете описанието"

#: includes/widgets/alert.php:114
msgid "This is an Alert"
msgstr "Това е съобщение"

#: includes/widgets/accordion.php:176 includes/widgets/toggle.php:174
msgid "Active Icon"
msgstr "Активна икона"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1087
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Последна редакция на %1$s от %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1084
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Чернова, запазена на %1$s от %2$s"

#: core/base/document.php:1079
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "d.m.Y в H:i"

#: core/editor/editor.php:712 core/common/modules/connect/apps/base-app.php:549
msgid "Dismiss"
msgstr "Прекратяване"

#: core/editor/editor.php:711
msgid "View All Revisions"
msgstr "Преглед на всички редакции"

#: core/editor/editor.php:710
msgid "Have a look"
msgstr "Преглеждане"

#: core/editor/editor.php:709
msgid "Keep Editing"
msgstr "Продължаване с редактирането"

#: core/editor/editor.php:708
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "Това е само чернова. Експериментирайте и, когато сте готови, щракнете върху „Обновяване“."

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:90
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "Ура! „%s“ е онлайн."

#: core/editor/editor.php:707
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"

#: core/editor/editor.php:705
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"

#: core/editor/editor.php:701
msgid "Published"
msgstr "Публикувана"

#: core/editor/editor.php:674
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Продължаване"

#: core/editor/editor.php:673
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Браузърът ви не е съвместим с всички функции за редактиране в Elementor. Препоръчваме ви да превключите на друг браузър, като напр. Chrome или Firefox."

#: core/editor/editor.php:672
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Браузърът ви не е съвместим"

#: core/editor/editor.php:664 core/common/modules/finder/template.php:19
msgid "No Results Found"
msgstr "Не са открити резултати"

#: core/editor/editor.php:663
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Проверете за правописни грешки или просто опитайте с други ключови думи."

#: core/editor/editor.php:662
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Няма предпочитани шаблони"

#: core/editor/editor.php:661
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Можете да отбележите всеки от готовите шаблони като предпочитан."

#: core/editor/editor.php:649
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Импортиране на настройки на документ"

#: core/editor/editor.php:638
msgid "Show Panel"
msgstr "Показване на панела"

#: core/editor/editor.php:607
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Настройки за таблото"

#: includes/editor-templates/templates.php:239
msgid "Select File"
msgstr "Изберете файл"

#: includes/editor-templates/templates.php:238
msgid "or"
msgstr "или"

#: includes/editor-templates/templates.php:237
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "плъзнете и пуснете файл с шаблон във формат JSON или .zip"

#: includes/editor-templates/templates.php:236
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Импортиране на шаблон в библиотеката ви"

#: includes/editor-templates/templates.php:227
#: includes/editor-templates/templates.php:243
#: includes/editor-templates/templates.php:256 includes/widgets/button.php:140
#: includes/widgets/button.php:141
msgid "Click here"
msgstr "Щракнете тук"

#: includes/editor-templates/templates.php:226
#: includes/editor-templates/templates.php:242
#: includes/editor-templates/templates.php:255
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Искате ли да научите повече за библиотеката на Elementor?"

#: includes/editor-templates/templates.php:155
msgid "Favorite"
msgstr "Предпочитано"

#: includes/editor-templates/templates.php:121
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"

#: includes/editor-templates/templates.php:117
msgid "Created By"
msgstr "Създадени от"

#: includes/editor-templates/templates.php:101
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: includes/editor-templates/templates.php:92
msgid "My Favorites"
msgstr "Моите предпочитани"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Популярни"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Актуални"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Нови"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Импортиране на шаблон"

#: includes/editor-templates/repeater.php:27 includes/controls/media.php:139
#: includes/controls/icons.php:83
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#: core/editor/editor.php:721 includes/editor-templates/hotkeys.php:67
#: includes/editor-templates/repeater.php:21
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"

#: includes/editor-templates/repeater.php:14
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Плъзнете и пуснете тук"

#: core/editor/editor.php:639 includes/editor-templates/panel.php:142
#: includes/editor-templates/panel.php:143
msgid "Hide Panel"
msgstr "Скриване на панела"

#: core/editor/editor.php:728 includes/editor-templates/panel.php:132
msgid "Save as Template"
msgstr "Запазване като шаблон"

#: includes/editor-templates/panel.php:128
msgid "Save Draft"
msgstr "Запазване на черновата"

#: includes/editor-templates/panel.php:112
#: includes/editor-templates/panel.php:114
msgid "Save Options"
msgstr "Опции за запазване"

#: core/editor/editor.php:702 includes/editor-templates/panel.php:107
msgid "Publish"
msgstr "Публикуване"

#: includes/editor-templates/panel.php:95
#: includes/editor-templates/panel.php:98
msgid "Preview Changes"
msgstr "Преглед на промените"

#: core/editor/editor.php:616
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Изход към таблото"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:36
msgid "Search Widget:"
msgstr "Търсене на модул:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Назад към настройката по подразбиране"

#: includes/controls/groups/typography.php:171
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Линия по средата"

#: includes/controls/groups/typography.php:170
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Линия отгоре"

#: includes/controls/groups/typography.php:169
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Линия отдолу"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Декорация"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Несвързани стойности"

#: core/admin/admin.php:592
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: core/admin/admin.php:573
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(отваря се в нов прозорец)"

#: core/admin/admin.php:554
msgid "News & Updates"
msgstr "Новини и обновления"

#: core/admin/admin.php:543
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "d.m.Y"

#: core/admin/admin.php:536
msgid "Recently Edited"
msgstr "Наскоро редактирани"

#: core/admin/admin.php:505
msgid "Create New Page"
msgstr "Създаване на нова страница"

#: core/admin/admin.php:467
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Накратко от Elementor"

#: core/admin/admin.php:410
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Обновете Elementor още сега"

#: core/document-types/page-base.php:178
msgid "Excerpt"
msgstr "Откъс"

#: modules/history/revisions-manager.php:247
#: includes/template-library/sources/local.php:447
#: includes/template-library/sources/local.php:526
#: includes/template-library/sources/local.php:664
msgid "Access denied."
msgstr "Достъпът е отказан."

#: includes/settings/settings.php:459
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Деактивиране на шрифтовете по подразбиране"

#: includes/elements/column.php:194 includes/widgets/accordion.php:360
#: includes/widgets/image-carousel.php:531 includes/widgets/toggle.php:381
#: includes/widgets/common.php:452
msgid "End"
msgstr "В края"

#: includes/elements/column.php:192 includes/widgets/accordion.php:356
#: includes/widgets/image-carousel.php:523 includes/widgets/toggle.php:377
#: includes/widgets/common.php:444
msgid "Start"
msgstr "В началото"

#: core/editor/editor.php:642
msgid "Type Here"
msgstr "Въведете тук"

#: core/editor/editor.php:759
msgid "Reload Page"
msgstr "Презареждане на страницата"

#: core/editor/editor.php:761
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Сесията е изтекла. Презаредете страницата, за да продължите с редактирането."

#: core/editor/editor.php:760
msgid "Timeout"
msgstr "Изтичане на времето"

#: core/debug/loading-inspection-manager.php:36
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "За съжаление нещо се обърка. Щракнете върху „Научете повече“ и преминете през всички стъпки, за да разрешите бързо проблема."

#: core/debug/loading-inspection-manager.php:37
#: core/debug/classes/inspection-base.php:25
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "Предварителният преглед не може да бъде зареден"

#: core/editor/editor.php:608
msgid "Default Colors"
msgstr "Цветове по подразбиране"

#: core/admin/admin.php:396
msgid "Update Notification"
msgstr "Известие за обновления"

#: core/editor/editor.php:763
msgid "Unknown Value"
msgstr "Неизвестна стойност"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:23
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "След като започнете да работите, ще можете да повторите/отмените всяко едно действие, което извършвате от редактора."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:22
msgid "No History Yet"
msgstr "Все още няма хронология на действията"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:17
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Отворете раздел „Редакции“, за да видите по-старите версии"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Редакции"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:124
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Преместено"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Добавено"

#: core/editor/editor.php:758
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117
#: includes/editor-templates/panel.php:65
#: includes/editor-templates/panel.php:67
msgid "History"
msgstr "Хронология"

#: core/settings/general/model.php:158 includes/widgets/video.php:714
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Цвят на бутона при посочване"

#: core/settings/general/model.php:151 includes/widgets/video.php:703
msgid "UI Color"
msgstr "Цвят на бутона"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Редактирано"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Editing Started"
msgstr "Начало на редактирането"

#: includes/widgets/video.php:664
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Сянка"

#: includes/widgets/video.php:296
msgid "Mute"
msgstr "Без звук"

#: includes/template-library/sources/local.php:910
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Изберете шаблон за Elementor във формат JSON или .zip архив с шаблони за Elementor и ги добавете към останалите в библиотеката."

#: includes/settings/settings.php:583
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Можете да персонализирате дизайна на lightbox оттук: щракнете върху иконата на „хамбургера“ горе вляво > Глобални  настройки> Lightbox."

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:85
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Сянка на текста"

#: core/settings/general/model.php:140 includes/settings/settings.php:582
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Всички връзки към изображения да се отварят в изскачащ прозорец — Lightbox. Lightbox ще работи автоматично за всяка връзка, водеща към файл с изображение."

#: core/settings/general/model.php:137 includes/settings/settings.php:577
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Lightbox за изображението"

#: core/editor/editor.php:611 core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобални настройки"

#: includes/settings/tools.php:314
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Обърнете внимание: Не препоръчваме да обновявате до бета версии официално пуснати сайтове."

#: includes/settings/tools.php:306
msgid "Beta Tester"
msgstr "Бета-тестер"

#: includes/settings/tools.php:295
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Станете бета-тестер"

#: includes/settings/tools.php:289
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Предупреждение: Не забравяйте да направите резервно копие на базата данни, преди да се върнете към предишната версия."

#: includes/settings/tools.php:281
msgid "Rollback Version"
msgstr "Версия за връщане"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:272
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Имате някакъв проблем с версия %s на Elementor? Върнете се към предишна версия, с която не сте имали проблем."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:58
#: includes/settings/tools.php:265
msgid "Version Control"
msgstr "Управление на версиите"

#: includes/settings/settings.php:612
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Превключване на метода за зареждане на редактора"

#: includes/settings/settings.php:591
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграции"

#: core/settings/general/model.php:109 includes/settings/settings.php:521
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Задава стандартното разстояние между модулите (по подразбиране: 20)"

#: includes/settings/settings.php:513
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Разстояние между модулите"

#: core/admin/admin.php:812 includes/rollback.php:165
#: includes/settings/tools.php:120 includes/settings/tools.php:268
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Връщане към предишна версия"

#: includes/elements/column.php:834 includes/elements/section.php:1238
#: includes/widgets/common.php:181
msgid "Animation Delay"
msgstr "Забавяне на анимацията"

#: includes/elements/column.php:732 includes/elements/section.php:1156
#: includes/widgets/common.php:100
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-индекс"

#: includes/elements/column.php:295 includes/elements/column.php:451
#: includes/elements/column.php:558 includes/elements/section.php:565
#: includes/elements/section.php:718 includes/elements/section.php:824
#: includes/controls/groups/background.php:674
#: includes/widgets/google-maps.php:214 includes/widgets/image-box.php:317
#: includes/widgets/image.php:392 includes/widgets/common.php:241
#: includes/widgets/common.php:348
msgid "Transition Duration"
msgstr "Продължителност на прехода"

#: core/settings/general/model.php:105 includes/elements/column.php:208
msgid "Widgets Space"
msgstr "Разстояние между модулите"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:592
msgid "Add %s"
msgstr "Добавяне на %s"

#: core/editor/editor.php:651
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "Внимание: Импортирането може да замени предишните настройки."

#: core/editor/editor.php:650
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "Искате ли да импортирате настройките на документа в шаблона?"

#: includes/controls/url.php:114
msgid "Add nofollow"
msgstr "Добавяне на nofollow"

#: includes/controls/url.php:110
msgid "Open in new window"
msgstr "Отваряне в нов прозорец"

#: includes/controls/url.php:103
msgid "Link Options"
msgstr "Опции на връзката"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Външна"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:69
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"

#. translators: %s: Element name.
#: core/editor/editor.php:594
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактиране на %s"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:596
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Дублиране на %s"

#: core/admin/admin.php:811
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преинсталирате предишната версия?"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor изисква версия на WordPress %s или по-нова. Тъй като използвате по-стара версия, в момента разширението НЕ Е АКТИВНО."

#: includes/settings/settings.php:608
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Използване на вътрешен CSS, вграден в областта head на страницата. Тази настройка се използва при отстраняването на конфликти със сървърни конфигурации и управлението на развойните среди."

#: includes/settings/settings.php:608
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Използване на външни CSS файлове за всички генерирани листове със стилове. Тази настройка се използва за по-добра производителност (препоръчва се)."

#: includes/settings/settings.php:606
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Вътрешно вграждане"

#: includes/settings/settings.php:605
msgid "External File"
msgstr "Външен файл"

#: includes/settings/settings.php:600
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Метод за генериране на CSS"

#: includes/settings/settings.php:619
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "За отстраняването на конфликти със сървърни конфигурации."

#: modules/safe-mode/module.php:46 core/editor/editor.php:706
#: core/debug/inspector.php:55 includes/settings/settings.php:617
#: includes/settings/settings.php:629 includes/settings/tools.php:312
msgid "Enable"
msgstr "Активиране"

#: modules/safe-mode/module.php:45 core/debug/inspector.php:54
#: includes/settings/settings.php:616 includes/settings/settings.php:628
#: includes/settings/tools.php:311
msgid "Disable"
msgstr "Деактивиране"

#: core/base/document.php:475
msgid "Status"
msgstr "Състояние"

#: includes/widgets/spacer.php:108 includes/widgets/text-editor.php:330
msgid "Space"
msgstr "Разстояние"

#: includes/widgets/text-editor.php:122 includes/widgets/text-editor.php:245
msgid "Drop Cap"
msgstr "Голяма начална буква"

#: core/settings/general/model.php:126 includes/settings/settings.php:543
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor ви позволява да скривате заглавието на страницата. Това действа при темите, които имат селектор за заглавието „h1.entry-title“. Ако селекторът в темата ви е друг, въведете него."

#: core/settings/general/model.php:123 includes/settings/settings.php:536
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Селектор за заглавието на страницата"

#: includes/settings/controls.php:156
#: includes/admin-templates/new-template.php:61
msgid "Select"
msgstr "Избиране"

#: core/editor/editor.php:725 includes/editor-templates/hotkeys.php:51
msgid "Paste Style"
msgstr "Поставяне на стила"

#: modules/history/module.php:53
#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:115
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/page-base.php:101
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "Не работи ли? Може да зададете друг селектор за заглавието от <a href=\"%s\" target=\"_blank\">страницата за настройки</a>."

#: core/document-types/page-base.php:97
msgid "Hide Title"
msgstr "Скриване на заглавието"

#: includes/maintenance-mode.php:270
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Режим на поддръжка – ВКЛЮЧЕН"

#: includes/maintenance-mode.php:239
msgid "Choose Template"
msgstr "Изберете шаблон"

#: includes/maintenance-mode.php:358
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Изберете някой или <a target=\"_blank\" href=\"%s\">създайте шаблон</a> още сега."

#: includes/maintenance-mode.php:357
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "За да активирате режима на поддръжка, трябва да зададете шаблон на страницата за този режим."

#: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356
msgid "Edit Template"
msgstr "Редактиране на шаблона"

#: includes/maintenance-mode.php:231
msgid "Roles"
msgstr "Роли"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Logged In"
msgstr "Влезлите в системата"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Who Can Access"
msgstr "Кой има достъп"

#: includes/maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "Режимът „Очаквайте скоро“ връща код HTTP 200, което означава, че сайтът е готов за индексиране."

#: includes/maintenance-mode.php:211
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "Режимът „Поддръжка“ връща код HTTP 503, указващ на  търсачките да се върнат след известно време. Не е препоръчително да се използва този режим повече от няколко дни."

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Изберете между режим „Очаквайте скоро“ (връщащ HTTP код 200) или „Режим на поддръжка“ (връщащ HTTP код 503)."

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance"
msgstr "Поддръжка"

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Coming Soon"
msgstr "Очаквайте скоро"

#: modules/history/module.php:63 includes/maintenance-mode.php:203
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивирано"

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Choose Mode"
msgstr "Изберете режим"

#: includes/maintenance-mode.php:195
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Активирайте режима на поддръжка, за да укажете, че целият сайт е временно недостъпен с цел техническо обслужване, или задайте режим „Очаквайте скоро“, за да укажете, че сайтът е недостъпен за по-дълго време, докато не стане готов за пускане."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:64
#: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Режим на поддръжка"

#: includes/elements/section.php:999
msgid "Bring to Front"
msgstr "На преден план"

#: core/settings/general/model.php:134 core/settings/general/manager.php:208
#: includes/widgets/image-gallery.php:158
#: includes/widgets/image-carousel.php:203 includes/widgets/image.php:218
#: includes/widgets/video.php:558 includes/widgets/video.php:679
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: includes/elements/column.php:167 includes/elements/column.php:195
#: includes/elements/section.php:432 includes/widgets/toggle.php:263
#: includes/widgets/icon-list.php:204
msgid "Space Between"
msgstr "Разстояние между модулите"

#: includes/widgets/icon-list.php:196
msgid "List"
msgstr "Списък"

#: includes/shapes.php:209
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Книга"

#: includes/shapes.php:205
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Разделяне"

#: includes/shapes.php:201
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелка"

#: includes/shapes.php:197
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Вълнист мотив"

#: includes/shapes.php:193
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Вълниста четка"

#: includes/shapes.php:188
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Вълни"

#: includes/shapes.php:183
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Асиметрична крива"

#: includes/shapes.php:179
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Крива"

#: includes/shapes.php:176
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Ветрилна прозрачност"

#: includes/shapes.php:172
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Наклонена прозрачност"

#: includes/shapes.php:167
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"

#: includes/shapes.php:162
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Триъгълник, асиметричен"

#: includes/shapes.php:158
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Триъгълник"

#: includes/shapes.php:153
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Пирамиди"

#: includes/shapes.php:150
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаг"

#: includes/shapes.php:144
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"

#: includes/shapes.php:138
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Капки"

#: includes/shapes.php:134
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Планини"

#: includes/elements/section.php:986
msgid "Invert"
msgstr "Инвертиране"

#: includes/elements/section.php:972
msgid "Flip"
msgstr "Преобръщане"

#: includes/elements/section.php:868
msgid "Shape Divider"
msgstr "Разделител с форма"

#: includes/elements/column.php:613 includes/elements/section.php:1031
msgid "Note: The following colors won't work if Default Colors are enabled."
msgstr "Забележка: Следните цветове няма да работят, ако е активирана опцията „Цветове по подразбиране“."

#: includes/widgets/tabs.php:173
msgid "Navigation Width"
msgstr "Ширина на навигацията"

#: includes/elements/column.php:280 includes/elements/column.php:405
#: includes/elements/column.php:523 includes/elements/section.php:550
#: includes/elements/section.php:672 includes/elements/section.php:789
#: includes/widgets/icon.php:249 includes/widgets/google-maps.php:199
#: includes/widgets/image-box.php:338 includes/widgets/image.php:359
#: includes/widgets/icon-list.php:401 includes/widgets/icon-list.php:486
#: includes/widgets/icon-box.php:302 includes/widgets/common.php:226
#: includes/widgets/common.php:313 includes/widgets/button.php:336
msgid "Hover"
msgstr "При посочване"

#: includes/elements/column.php:751 includes/elements/section.php:1175
#: includes/widgets/common.php:120 includes/widgets/button.php:260
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Добавете свой собствен id, но БЕЗ #, напр. my-id"

#: includes/elements/column.php:745 includes/elements/section.php:1169
#: includes/widgets/common.php:114
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"

#: includes/controls/groups/background.php:200
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"

#: includes/controls/groups/background.php:189
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Радиален"

#: includes/controls/groups/background.php:188
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Линеен"

#: includes/controls/groups/background.php:185
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/controls/groups/background.php:159
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Вторичен цвят"

#: includes/controls/groups/background.php:144
#: includes/controls/groups/background.php:170
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Положение"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентен"

#: includes/settings/settings.php:463
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "Поставянето на отметка в това поле ще деактивира шрифтовете по подразбиране на Elementor и ще му позволи да наследи шрифтовете от темата."

#: includes/settings/settings.php:455
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "Поставянето на отметка в това поле ще деактивира цветовете по подразбиране на Elementor и ще му позволи да наследи цветовете от темата."

#: core/admin/admin.php:301
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Видеоуроци"

#: core/admin/admin.php:301
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Гледайте видеоуроци за Elementor"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Документация и ЧЗВ"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Прегледайте с документацията на Elementor"

#: includes/utils.php:222
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "URL адресите „from“ и „to“ трябва да са различни."

#: includes/utils.php:227
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "URL адресите за „from“ и „to“ трябва да са във валиден формат."

#: includes/settings/tools.php:257
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Въведете стария и новия URL адрес на вашата инсталация на WordPress, за да можете да обновите всички данни на Elementor (при смяна на домейна или преминаване към протокол HTTPS)."

#: includes/settings/tools.php:253
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Обновяване на URL адреса на сайта"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:243
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>Важно:</strong> Съветваме ви да направите <a target=\"_blank\" href=\"%s\">резервно копие на базата данни</a>, преди да използвате функцията за смяна на URL адреса."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:52
#: includes/settings/tools.php:237 includes/settings/tools.php:248
#: includes/settings/tools.php:256
msgid "Replace URL"
msgstr "Смяна на URL адреса"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/wordpress.php:91
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Препоръчваме ви да зададете минимум %1$s за паметта на PHP. За повече информация прочетете <a href=\"%2$s\">как се увеличава паметта за PHP</a>."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:170
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "преди %1$s (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:145
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "d.m.Y в H:i"

#: core/editor/editor.php:757
msgid "Autosave"
msgstr "Автоматично запазване"

#: modules/history/revisions-manager.php:345
msgid "Revision"
msgstr "Редакция"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:350
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Научете повече за <a target=\"_blank\" href=\"%s\">редакциите при WordPress</a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:347
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Изглежда функцията за запазване на редакциите не е налична в сайта ви."

#: modules/history/revisions-manager.php:340
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Започнете с дизайна на страницата и тук ще може да видите цялата хронология на промените."

#: modules/history/revisions-manager.php:339
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "Хронологията на редакциите ви позволява да запазвате предишните версии от работата си и да ги възстановите, когато ви е необходимо."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48
msgid "By"
msgstr "от"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Все още няма запазени редакции"

#: includes/widgets/counter.php:169
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Разделител за хиляди"

#: includes/controls/groups/background.php:270
#: includes/controls/groups/background.php:429
#: includes/controls/groups/background.php:460
#: includes/controls/groups/background.php:481
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"

#: includes/managers/controls.php:902
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "Потребителският CSS ви позволява да добавяте CSS код към всеки модул и да преглеждате резултата направо в редактора."

#: includes/managers/controls.php:899
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Запознайте се с нашия потребителски CSS"

#: includes/managers/controls.php:887
msgid "Custom CSS"
msgstr "Потребителски CSS"

#: includes/managers/controls.php:905
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:57
msgid "This feature is only available on Elementor Pro."
msgstr "Тази функция е налична само с Elementor Pro."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:56
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "С помощта на тази функция можете да запишете даден модул като глобален и после да го добавяте в различни области. Така всичките тези области ще могат да се редактират от едно единствено място."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Запознайте се с нашия глобален модул"

#: core/editor/editor.php:753 core/admin/admin.php:275 core/admin/admin.php:603
#: core/role-manager/role-manager.php:168 includes/managers/controls.php:908
#: includes/editor-templates/templates.php:204
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:26
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:58
#: includes/settings/settings.php:153 includes/settings/settings.php:290
#: includes/settings/settings.php:311 includes/settings/settings.php:332
#: includes/settings/settings.php:353
msgid "Go Pro"
msgstr "Преминете на Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:25
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Получете повече с Elementor Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:14
msgid "Global"
msgstr "Глобални"

#: includes/widgets/text-editor.php:124 includes/widgets/icon-list.php:250
#: includes/widgets/video.php:561
msgid "Off"
msgstr "Изкл."

#: includes/widgets/text-editor.php:125 includes/widgets/icon-list.php:251
#: includes/widgets/video.php:562
msgid "On"
msgstr "Вкл."

#: includes/widgets/button.php:95
msgid "Extra Large"
msgstr "Много голям"

#: includes/widgets/button.php:91
msgid "Extra Small"
msgstr "Много малък"

#: includes/settings/tools.php:221
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Зададените в Elementor стиловете се записват в CSS файлове в папка uploads. Регенерирайте тези файлове в съответствие с последните настройки."

#: includes/settings/tools.php:220
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Регенериране на файлове"

#: includes/settings/tools.php:217
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Регенериране на CSS"

#: includes/settings/settings.php:469
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Подобрете Elementor"

#: includes/frontend.php:1007
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Невалидни данни: Идентификаторът на шаблона не може да бъде същия като на редактирания в момента шаблон. Изберете друг."

#: includes/base/widget-base.php:256 includes/base/widget-base.php:265
msgid "Skin"
msgstr "Стил"

#: core/editor/editor.php:623
msgid "Descending order"
msgstr "Низходящ ред"

#: core/editor/editor.php:622
msgid "Ascending order"
msgstr "Възходящ ред"

#: core/editor/editor.php:627
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Внимание: От тази страница ще бъде ИЗТРИТО ЦЯЛОТО СЪДЪРЖАНИЕ. Сигурни ли сте, че искате точно това?"

#: core/editor/editor.php:626 core/editor/editor.php:731
msgid "Delete All Content"
msgstr "Изтриване на цялото съдържание"

#: includes/editor-templates/panel.php:181
msgid "%s are disabled"
msgstr "деактивирани са %s"

#: includes/editor-templates/panel.php:162
msgid "Update changes to page"
msgstr "Обновяване на промените по страницата"

#: includes/tracker.php:268
msgid "No thanks"
msgstr "Нет, благодаря"

#: core/settings/general/model.php:118 includes/settings/settings.php:532
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Въведете селектор на родителския модул, към който да се напасват разтегнатите секции (напр. #primary / .wrapper / main и т.н.).  Оставете празно за напасване според ширината на страницата."

#: core/settings/general/model.php:115 includes/settings/settings.php:525
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Разтегнатата секция да се напасва към модула"

#: core/settings/general/model.php:99 includes/settings/settings.php:509
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Задава стандартната ширина на областта за съдържанието (по подразбиране: 1140)"

#: includes/elements/section.php:254
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Разтягане на секцията до пълната ширина на страницата с помощта на JS."

#: includes/elements/section.php:248
msgid "Stretch Section"
msgstr "Разтягане на страницата"

#: includes/elements/section.php:254 includes/settings/settings.php:477
#: includes/tracker.php:266
msgid "Learn more."
msgstr "Научете повече."

#: includes/elements/section.php:1265 includes/elements/section.php:1276
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Размяна на колоните"

#: includes/editor-templates/panel.php:89 includes/elements/section.php:1276
msgid "Mobile"
msgstr "Телефон"

#: includes/editor-templates/panel.php:79
msgid "Default Preview"
msgstr "Стандартен изглед"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Свързване на стойностите"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Кратък код"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Онлайн"

#: includes/template-library/sources/local.php:917
msgid "Import Now"
msgstr "Импортиране"

#: includes/template-library/sources/local.php:908
msgid "Import Templates"
msgstr "Импортиране на шаблони"

#: includes/template-library/sources/local.php:880
msgid "Export Template"
msgstr "Експортиране на шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:451
msgid "(no title)"
msgstr "(неозаглавено)"

#: includes/template-library/sources/local.php:268
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/template-library/sources/local.php:228
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "Не са открити шаблони в кошчето"

#: includes/template-library/sources/local.php:227
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Не са открити шаблони"

#: includes/template-library/sources/local.php:226
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Търсене на шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:225
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Преглед на шаблона"

#: includes/template-library/sources/local.php:224
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Всички шаблони"

#: includes/template-library/sources/local.php:223
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Нов шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:222
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Редактиране на шаблона"

#: includes/template-library/sources/local.php:221
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Добавяне на нов шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:220
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Добавяне на нов"

#: includes/template-library/sources/local.php:219
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:200
msgid "Local"
msgstr "Локални"

#: includes/settings/tools.php:229
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "Библиотеката на Elementor автоматично се обновява всеки ден, но можете да я обновите и ръчно, като щракнете върху бутона за синхронизиране."

#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15 includes/settings/tools.php:225
#: includes/settings/tools.php:228
msgid "Sync Library"
msgstr "Синхронизиране на библиотеката"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:28
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:46
#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:335
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"

#: core/editor/editor.php:648
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този шаблон?"

#: core/editor/editor.php:647
msgid "Delete Template"
msgstr "Изтриване на шаблона"

#: modules/library/documents/page.php:65 core/editor/editor.php:654
#: core/document-types/page.php:29
msgid "Page"
msgstr "Страница"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:656
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Запазване на %s в библиотеката"

#: core/editor/editor.php:665
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "При обработка на заявката възникнаха следните грешки:"

#: core/editor/editor.php:645 includes/utils.php:240
msgid "An error occurred"
msgstr "Възникна грешка"

#: core/editor/editor.php:659
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Това е тяхното място. Създайте ги, запазете ги и ги използвайте многократно."

#: core/editor/editor.php:660
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "Още ли не сте запазили свои собствени шаблони?"

#: includes/editor-templates/templates.php:217
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Въведете име на шаблона"

#: core/editor/editor.php:657
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Дизайните ви ще са налични за експортиране и повторно използване на всяка страница или уеб сайт"

#: includes/template-library/sources/local.php:1095
#: includes/editor-templates/templates.php:187
msgid "Export"
msgstr "Експортиране"

#: includes/editor-templates/templates.php:132
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Бъдете нащрек! Очаквайте още страхотни шаблони съвсем скоро."

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Обратно към библиотеката"

#: includes/editor-templates/templates.php:173
#: includes/editor-templates/templates.php:197
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"

#: core/editor/editor.php:669
msgid "My Templates"
msgstr "Моите шаблони"

#: core/editor/editor.php:652 core/common/modules/connect/apps/library.php:12
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"

#: includes/editor-templates/library-layout.php:15
#: includes/editor-templates/library-layout.php:16
#: includes/editor-templates/global.php:22
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: includes/template-library/sources/local.php:363
#: includes/template-library/sources/local.php:1596
msgid "Saved Templates"
msgstr "Запазени шаблони"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:135
msgid "Template Library"
msgstr "Библиотека с шаблони"

#: includes/editor-templates/global.php:34
msgid "Select your Structure"
msgstr "Изберете структура"

#: includes/editor-templates/global.php:28
msgid "Add Template"
msgstr "Добавяне на шаблон"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/theme.php:192
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Ако искате да промените изходния код на темата ви, препоръчваме ви да използвате <a href=\"%s\">дъщерна тема</a>."

#: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:92
#: modules/safe-mode/module.php:340 core/editor/editor.php:635
#: core/editor/editor.php:677
msgid "Learn More"
msgstr "Научете повече"

#: includes/widgets/icon.php:287 includes/widgets/image-box.php:275
#: includes/widgets/image.php:409 includes/widgets/icon-box.php:338
#: includes/widgets/social-icons.php:500 includes/widgets/button.php:380
msgid "Hover Animation"
msgstr "Анимация при посочване"

#: includes/controls/groups/background.php:484
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Поместване"

#: includes/elements/column.php:822 includes/elements/section.php:1226
#: includes/widgets/common.php:169
msgid "Fast"
msgstr "Бързо"

#: includes/elements/column.php:820 includes/elements/section.php:1224
#: includes/widgets/common.php:167
msgid "Slow"
msgstr "Бавно"

#: core/admin/feedback.php:82
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Изпращане и деактивиране"

#: includes/settings/settings.php:451
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Деактивиране на цветовете по подразбиране"

#: core/editor/editor.php:609 core/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Шрифтове по подразбиране"

#: core/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Цветови палитри"

#: includes/elements/column.php:807 includes/elements/section.php:1211
#: includes/widgets/common.php:154 includes/widgets/video.php:764
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Анимация при появяване"

#: includes/editor-templates/panel.php:182
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Можете да я активирате от <a href=\"%s\" target=\"_blank\">страницата с настройки на Elementor</a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:73
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Вътрешна"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:96
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Сянка на обекта"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:153
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:152
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Разпростиране"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Замъгляване"

#: core/admin/feedback.php:83
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Пропускане и деактивиране"

#: includes/widgets/testimonial.php:170
msgid "Aside"
msgstr "Отстрани"

#: includes/widgets/testimonial.php:44 includes/widgets/testimonial.php:87
msgid "Testimonial"
msgstr "Отзиви"

#: includes/widgets/social-icons.php:191 includes/widgets/social-icons.php:323
msgid "Official Color"
msgstr "Официален цвят"

#: includes/widgets/social-icons.php:263
msgid "Rounded"
msgstr "Закръглена"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:229
msgid "Social Icons"
msgstr "Икони на социални мрежи"

#: includes/widgets/progress.php:100
msgid "My Skill"
msgstr "Моите умения"

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Брой на гледанията"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Бутон за споделяне"

#: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:452
msgid "Download Button"
msgstr "Бутон за изтегляне"

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Бутон за харесване"

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Бутон за купуване"

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Визуален плейър"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/column.php:321 includes/elements/section.php:591
msgid "Background Overlay"
msgstr "Наслагване върху фона"

#: includes/elements/section.php:306
msgid "Extended"
msgstr "Разширени"

#: core/admin/feedback.php:139
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Няма да ви бавим! Само споделете с нас защо деактивирате Elementor:"

#: core/admin/feedback.php:131
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Бързи отзив"

#: core/admin/feedback.php:123
msgid "Please share the reason"
msgstr "Моля, споделете причината"

#: core/admin/feedback.php:122
msgid "Other"
msgstr "Друго"

#: core/admin/feedback.php:113
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Това е временно деактивиране"

#: core/admin/feedback.php:109
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Разширението не работи"

#: core/admin/feedback.php:106
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Моля, посочете кое разширение"

#: core/admin/feedback.php:105
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Попаднах на по-добро разширение"

#: core/admin/feedback.php:101
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Това разширение вече не ми е необходимо"

#: core/admin/admin.php:418 core/base/db-upgrades-manager.php:81
msgid "Update Now"
msgstr "Обновяване още сега"

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin.php:405
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Преглед на данните за версия %s на Elementor"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin.php:401
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Излязла е нова версия на Elementor. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Вижте новото във версия %3$s</a> или <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">обновете още сега</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:182 includes/widgets/image.php:194
msgid "Custom URL"
msgstr "Потребителски URL адрес"

#: core/editor/editor.php:723 includes/editor-templates/hotkeys.php:43
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"

#: includes/elements/column.php:247 includes/elements/section.php:518
#: includes/widgets/accordion.php:277 includes/widgets/accordion.php:425
#: includes/widgets/toggle.php:298 includes/widgets/toggle.php:446
#: includes/widgets/common.php:199
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: includes/elements/section.php:308
msgid "Wider"
msgstr "Най-широк"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:28
#: core/role-manager/role-manager.php:57 includes/managers/elements.php:279
#: includes/settings/settings.php:430 includes/settings/tools.php:212
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: includes/widgets/video.php:438
msgid "Intro Byline"
msgstr "Име"

#: includes/widgets/image-gallery.php:207 includes/widgets/star-rating.php:282
#: includes/widgets/accordion.php:397 includes/widgets/image-carousel.php:547
#: includes/widgets/image-box.php:224 includes/widgets/image-box.php:438
#: includes/widgets/image.php:540 includes/widgets/toggle.php:418
#: includes/widgets/icon-box.php:350 includes/widgets/icon-box.php:517
#: includes/widgets/divider.php:734 includes/widgets/divider.php:875
#: includes/widgets/social-icons.php:406
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"

#: includes/widgets/image-carousel.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:461
msgid "Outside"
msgstr "Отвън"

#: includes/widgets/image-carousel.php:398
#: includes/widgets/image-carousel.php:462
msgid "Inside"
msgstr "Отвътре"

#: includes/controls/groups/background.php:739
#: includes/widgets/image-carousel.php:355
msgid "Direction"
msgstr "Посока"

#: includes/widgets/image-carousel.php:246 includes/widgets/audio.php:135
msgid "Additional Options"
msgstr "Допълнителни опции"

#: includes/widgets/image-carousel.php:164
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Стрелки и точки"

#: includes/widgets/alert.php:194
msgid "Left Border Width"
msgstr "Ширина на лявата рамка"

#: includes/elements/column.php:816 includes/elements/section.php:1220
#: includes/widgets/common.php:163 includes/widgets/counter.php:158
msgid "Animation Duration"
msgstr "Продължителност на анимацията"

#: includes/widgets/image-carousel.php:147
msgid "Image Stretch"
msgstr "Разтягане на изображението"

#: includes/widgets/image-carousel.php:45
#: includes/widgets/image-carousel.php:88
msgid "Image Carousel"
msgstr "Въртележка с изображения"

#: includes/widgets/image-carousel.php:345
msgid "Animation Speed"
msgstr "Скорост на анимацията"

#: includes/controls/groups/image-size.php:276
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Можете да промените първоначалния размер на изображението до желан от вас потребителски размер. Можете също така да зададете отделна стойност за височината или ширината, за да запазите пропорциите на оригиналното изображение."

#: core/editor/editor.php:679
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Трябва да извикате функцията „the_content“ в настоящия шаблон, за да може да работи Elementor на тази страница."

#: core/editor/editor.php:678
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Не може да бъде открита областта със съдържанието в страницата ви."

#: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:369
msgid "Controls Color"
msgstr "Цвят на контролите"

#: includes/widgets/video.php:424
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Снимка"

#: includes/widgets/video.php:410
msgid "Intro Title"
msgstr "Длъжност"

#: includes/widgets/video.php:304
msgid "Loop"
msgstr "Циклично"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Video Options"
msgstr "Опции на видеото"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:576
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: includes/widgets/image-gallery.php:279
msgid "Display"
msgstr "Показване"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "На сървъра не е инсталирана и/или активирана библиотеката ImageMagick или GD! WordPress се нуждае от някоя от тях, за да може да преоразмерява изображения. Помолете системния администратор да ги активира, преди да продължите."

#: core/editor/editor.php:687
msgid "Insert Media"
msgstr "Вмъкване на мултимедия"

#. translators: %s: The number of images.
#: core/editor/editor.php:685
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s избрани изображения"

#: includes/controls/groups/image-size.php:274
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Размери на изображението"

#: includes/controls/groups/image-size.php:357
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиране"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Прекъсната линия"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Точкова линия"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Двойна линия"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Непрекъсната линия"

#: core/editor/editor.php:686
msgid "No Images Selected"
msgstr "Не са избрани изображения"

#: includes/widgets/image-carousel.php:333
msgid "Fade"
msgstr "Избледняване"

#: includes/widgets/image-carousel.php:328
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"

#: core/editor/editor.php:683
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да нулирате тази галерия?"

#: includes/controls/groups/image-size.php:354
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Пълно"

#: core/editor/editor.php:682
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Нулиране на галерията"

#: includes/widgets/image-box.php:414 includes/widgets/icon-box.php:493
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"

#: includes/controls/groups/background.php:635
#: includes/widgets/image-carousel.php:314
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Непрекъснат цикъл"

#: includes/widgets/image-carousel.php:166
#: includes/widgets/image-carousel.php:445
msgid "Dots"
msgstr "Точки"

#: includes/controls/groups/image-size.php:268
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Размер на изображението"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: includes/widgets/accordion.php:206 includes/widgets/image-box.php:185
#: includes/widgets/toggle.php:204 includes/widgets/icon-box.php:218
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "HTML етикет на заглавието"

#: includes/widgets/image-box.php:122 includes/widgets/icon-box.php:145
msgid "This is the heading"
msgstr "Това е заглавието"

#: includes/elements/column.php:768 includes/elements/section.php:1192
#: includes/widgets/common.php:136
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Добавете свой собствен клас, но БЕЗ точката, напр. my-class"

#: core/settings/general/model.php:92 includes/settings/settings.php:496
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "Списък с шрифтовете, които да се използват, ако избраният не е наличен."

#: core/settings/general/model.php:89 includes/settings/settings.php:491
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Стандартни шрифтове по подразбиране"

#: includes/managers/elements.php:308
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Pojo Themes"

#: includes/widgets/wordpress.php:229
msgid "Form"
msgstr "Формуляр"

#: includes/settings/system-info/classes/server.php:122
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Препоръчваме ви да използвате PHP 5.4 или по-нова версия"

#: modules/history/module.php:65
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:13
msgid "Elements"
msgstr "Модули"

#. Description of the plugin
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "Най-модерният визуален конструктор за уеб страници. Създавайте висококачествени уеб сайтове за рекордно кратко време и перфектни до последния пиксел. Всяка тема, всяка страница, всеки дизайн."

#: core/editor/editor.php:613 core/dynamic-tags/base-tag.php:170
#: core/admin/admin.php:271
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28
#: includes/managers/controls.php:304 includes/editor-templates/panel.php:57
#: includes/settings/settings.php:393
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Наклонен"

#: includes/controls/groups/typography.php:158
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
#: includes/controls/groups/typography.php:157
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#: includes/controls/groups/typography.php:146
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "С първи главни букви"

#: includes/controls/groups/typography.php:145
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "С малки букви"

#: includes/controls/groups/typography.php:144
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "С главни букви"

#. Author of the plugin
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:545 includes/widgets/video.php:611
msgid "Play Icon"
msgstr "Икона за пускане"

#: includes/widgets/video.php:487 includes/widgets/video.php:494
msgid "Image Overlay"
msgstr "Насложено изображение"

#: includes/widgets/video.php:315
msgid "Player Controls"
msgstr "Контроли на плейъра"

#: includes/widgets/video.php:394
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Препоръчвани видео клипове"

#: includes/widgets/video.php:584
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Пропорции"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:109
msgid "Toggle Content"
msgstr "Съдържание на хармониката"

#: includes/widgets/toggle.php:99
msgid "Toggle Title"
msgstr "Заглавие на хармониката"

#: includes/widgets/toggle.php:126
msgid "Toggle #2"
msgstr "Хармоника № 2"

#: includes/widgets/toggle.php:122
msgid "Toggle #1"
msgstr "Хармоника № 1"

#: includes/widgets/toggle.php:117
msgid "Toggle Items"
msgstr "Елементи на хармониката"

#: includes/widgets/toggle.php:45 includes/widgets/toggle.php:88
#: includes/widgets/toggle.php:225
msgid "Toggle"
msgstr "Хармоника"

#: includes/widgets/text-editor.php:45 includes/widgets/text-editor.php:104
#: includes/widgets/text-editor.php:136
msgid "Text Editor"
msgstr "Текст"

#: includes/widgets/tabs.php:109 includes/widgets/tabs.php:110
msgid "Tab Content"
msgstr "Съдържание на раздела"

#: includes/widgets/tabs.php:99 includes/widgets/tabs.php:100
msgid "Tab Title"
msgstr "Заглавие на раздела"

#: includes/widgets/tabs.php:128
msgid "Tab #2"
msgstr "Раздел № 2"

#: includes/widgets/tabs.php:124
msgid "Tab #1"
msgstr "Раздел № 1"

#: includes/widgets/tabs.php:119
msgid "Tabs Items"
msgstr "Елементи на раздела"

#: includes/widgets/tabs.php:45 includes/widgets/tabs.php:88
#: includes/widgets/tabs.php:165
msgid "Tabs"
msgstr "Раздели"

#: includes/widgets/image-carousel.php:267
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Пауза при посочване"

#: includes/widgets/image-carousel.php:301
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Скорост на автомат. възпроизвеждане"

#: includes/widgets/image-carousel.php:165
#: includes/widgets/image-carousel.php:382
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"

#: includes/widgets/image-carousel.php:332
msgid "Slide"
msgstr "Плъзгане"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Изберете стран. лента"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Не са открити странични ленти"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Странична лента"

#: includes/widgets/progress.php:265
msgid "Title Style"
msgstr "Стил на заглавието"

#: includes/widgets/progress.php:156
msgid "Web Designer"
msgstr "Уеб дизайн"

#: includes/widgets/progress.php:155
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "напр. уеб дизайнер"

#: includes/widgets/progress.php:150 includes/widgets/progress.php:232
msgid "Inner Text"
msgstr "Вътрешен текст"

#: includes/widgets/progress.php:138
msgid "Display Percentage"
msgstr "Показване на процентите"

#: includes/widgets/progress.php:124
msgid "Percentage"
msgstr "Проценти"

#: includes/widgets/progress.php:44 includes/widgets/progress.php:87
#: includes/widgets/progress.php:175
msgid "Progress Bar"
msgstr "Лента за резултат"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:95
msgid "For Example: About"
msgstr "Например: За сайта"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "Идентификаторът на котвата за менюто."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:96
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "Този ID може да се използва като CSS ID на страницата ви, но без #."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Котва"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Котва за меню"

#: includes/widgets/image-box.php:160 includes/widgets/testimonial.php:166
msgid "Image Position"
msgstr "Позиция на изображението"

#: includes/widgets/image-gallery.php:224
#: includes/widgets/image-carousel.php:563
msgid "Image Spacing"
msgstr "Отстъп от изображението"

#: includes/widgets/testimonial.php:268
msgid "Image Size"
msgstr "Размер на изображението"

#: includes/widgets/image-box.php:44 includes/widgets/image-box.php:87
msgid "Image Box"
msgstr "Изображение с текст"

#: includes/widgets/social-icons.php:446
msgid "Icon Hover"
msgstr "Икона при посочване"

#: includes/widgets/icon.php:358 includes/widgets/text-editor.php:369
#: includes/widgets/accordion.php:235 includes/widgets/toggle.php:233
#: includes/widgets/icon-box.php:425 includes/widgets/divider.php:914
#: includes/widgets/tabs.php:196
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина на рамката"

#: includes/widgets/icon.php:336 includes/widgets/icon-box.php:410
#: includes/widgets/divider.php:892
msgid "Rotate"
msgstr "Завъртане"

#: includes/widgets/icon.php:230 includes/widgets/icon.php:270
#: includes/widgets/text-editor.php:293 includes/widgets/icon-box.php:284
#: includes/widgets/icon-box.php:322 includes/widgets/divider.php:834
#: includes/widgets/social-icons.php:214 includes/widgets/social-icons.php:346
#: includes/widgets/social-icons.php:469
msgid "Secondary Color"
msgstr "Вторичен цвят"

#: includes/widgets/icon.php:212 includes/widgets/icon.php:256
#: includes/widgets/text-editor.php:274 includes/widgets/icon-box.php:267
#: includes/widgets/icon-box.php:309 includes/widgets/divider.php:816
#: includes/widgets/social-icons.php:200 includes/widgets/social-icons.php:332
#: includes/widgets/social-icons.php:454
msgid "Primary Color"
msgstr "Основен цвят"

#: includes/widgets/icon.php:142 includes/widgets/icon-box.php:126
#: includes/widgets/social-icons.php:264
msgid "Square"
msgstr "Квадратна"

#: includes/widgets/icon.php:141 includes/widgets/icon-box.php:125
#: includes/widgets/social-icons.php:265
msgid "Circle"
msgstr "Кръгла"

#: includes/widgets/icon.php:138 includes/widgets/icon-box.php:122
#: includes/widgets/social-icons.php:259
msgid "Shape"
msgstr "Форма"

#: includes/widgets/icon.php:128 includes/widgets/text-editor.php:261
#: includes/widgets/icon-box.php:112 includes/widgets/divider.php:769
msgid "Framed"
msgstr "Обрамчване"

#: includes/widgets/icon.php:127 includes/widgets/text-editor.php:260
#: includes/widgets/icon-box.php:111 includes/widgets/divider.php:768
msgid "Stacked"
msgstr "Натрупване"

#: includes/widgets/icon-list.php:498
msgid "Text Indent"
msgstr "Текстов отстъп"

#: includes/widgets/icon-list.php:123 includes/widgets/icon-list.php:124
msgid "List Item"
msgstr "Списъчен елемент"

#: includes/widgets/icon-list.php:180
msgid "List Item #3"
msgstr "Списъчен елемент № 3"

#: includes/widgets/icon-list.php:173
msgid "List Item #2"
msgstr "Списъчен елемент № 2"

#: includes/widgets/icon-list.php:166
msgid "List Item #1"
msgstr "Списъчен елемент № 1"

#: includes/widgets/icon-list.php:44 includes/widgets/icon-list.php:87
msgid "Icon List"
msgstr "Списък с икони"

#: includes/widgets/icon.php:160 includes/widgets/image-carousel.php:192
#: includes/widgets/image-box.php:152 includes/widgets/image.php:207
#: includes/widgets/icon-list.php:154 includes/widgets/icon-box.php:175
#: includes/widgets/testimonial.php:159 includes/widgets/social-icons.php:180
#: includes/widgets/button.php:153
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#: includes/widgets/button.php:228
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Отстъп от иконата"

#: includes/widgets/icon-box.php:44 includes/widgets/icon-box.php:87
msgid "Icon Box"
msgstr "Икона с текст"

#: includes/widgets/html.php:85
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML код"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/elements/column.php:235 includes/elements/section.php:483
#: includes/widgets/heading.php:155
msgid "HTML Tag"
msgstr "HTML етикет"

#: includes/widgets/image-box.php:123 includes/widgets/icon-box.php:146
#: includes/widgets/alert.php:113 includes/widgets/progress.php:99
#: includes/widgets/heading.php:115
msgid "Enter your title"
msgstr "Въведете заглавието"

#: includes/widgets/heading.php:44
msgid "Heading"
msgstr "Заглавие"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "Храм-паметник Александър Невски, София, България"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174
msgid "Map"
msgstr "Карта"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Карти"

#: includes/widgets/image-gallery.php:271
#: includes/widgets/image-carousel.php:220
#: includes/widgets/image-carousel.php:226
#: includes/widgets/image-carousel.php:609 includes/widgets/image.php:158
#: includes/widgets/image.php:455
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"

#: includes/widgets/image-gallery.php:199
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: includes/widgets/image-gallery.php:179
msgid "Random"
msgstr "Случайно"

#: includes/widgets/image-gallery.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:181 includes/widgets/image.php:193
msgid "Media File"
msgstr "Мултимедиен файл"

#: includes/widgets/image-gallery.php:149
msgid "Attachment Page"
msgstr "Страница на прикачения файл"

#: includes/controls/gallery.php:88 includes/widgets/image-gallery.php:110
#: includes/widgets/image-carousel.php:95
msgid "Add Images"
msgstr "Добавяне на изображения"

#: includes/widgets/image-gallery.php:103
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерия"

#: includes/widgets/star-rating.php:237 includes/widgets/divider.php:652
msgid "Gap"
msgstr "Отстояние"

#: includes/elements/section.php:910 includes/controls/box-shadow.php:104
#: includes/controls/text-shadow.php:97 includes/widgets/star-rating.php:300
#: includes/widgets/accordion.php:288 includes/widgets/accordion.php:373
#: includes/widgets/accordion.php:436 includes/widgets/image-carousel.php:431
#: includes/widgets/image-carousel.php:494 includes/widgets/image-box.php:455
#: includes/widgets/image-box.php:489 includes/widgets/toggle.php:309
#: includes/widgets/toggle.php:394 includes/widgets/toggle.php:457
#: includes/widgets/icon-list.php:355 includes/widgets/icon-list.php:384
#: includes/widgets/icon-box.php:534 includes/widgets/icon-box.php:568
#: includes/widgets/divider.php:550 includes/widgets/divider.php:686
#: includes/widgets/social-icons.php:187 includes/widgets/social-icons.php:319
#: includes/widgets/tabs.php:248 includes/widgets/tabs.php:296
#: includes/widgets/progress.php:183 includes/widgets/progress.php:241
#: includes/widgets/video.php:624
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: includes/widgets/icon-list.php:284 includes/widgets/divider.php:567
msgid "Weight"
msgstr "Наситеност"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Празно място"

#: includes/widgets/icon-list.php:248 includes/widgets/divider.php:45
#: includes/widgets/divider.php:355 includes/widgets/divider.php:512
#: includes/widgets/divider.php:539
msgid "Divider"
msgstr "Разделител"

#: includes/widgets/counter.php:221
msgid "Number"
msgstr "Цифра"

#: includes/widgets/counter.php:202 includes/widgets/counter.php:203
msgid "Cool Number"
msgstr "Готини неща"

#: includes/widgets/counter.php:151
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"

#: includes/widgets/counter.php:145
msgid "Number Suffix"
msgstr "След цифрата"

#: includes/widgets/counter.php:132
msgid "Number Prefix"
msgstr "Преди цифрата"

#: includes/widgets/counter.php:120
msgid "Ending Number"
msgstr "Крайна цифра"

#: includes/widgets/counter.php:108
msgid "Starting Number"
msgstr "Начална цифра"

#: includes/widgets/counter.php:44 includes/widgets/counter.php:101
msgid "Counter"
msgstr "Брояч"

#: includes/widgets/image-carousel.php:253 includes/widgets/audio.php:144
#: includes/widgets/video.php:277
msgid "Autoplay"
msgstr "Автоматично възпроизвеждане"

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Слайдове за превъртане"

#: includes/widgets/image-carousel.php:119
msgid "Slides to Show"
msgstr "Слайдове за показване"

#: includes/controls/media.php:151 includes/widgets/image-box.php:94
#: includes/widgets/image.php:110 includes/widgets/testimonial.php:107
#: includes/widgets/video.php:504
msgid "Choose Image"
msgstr "Изберете изображение"

#: includes/widgets/image-carousel.php:510 includes/widgets/image-box.php:216
#: includes/widgets/image.php:44 includes/widgets/image.php:103
#: includes/widgets/image.php:246 includes/widgets/testimonial.php:257
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: includes/elements/column.php:476 includes/elements/section.php:744
#: includes/widgets/common.php:266
msgid "Border"
msgstr "Рамка"

#: core/dynamic-tags/tag.php:102 includes/widgets/button.php:217
msgid "After"
msgstr "След"

#: core/dynamic-tags/tag.php:95 includes/widgets/button.php:216
msgid "Before"
msgstr "Преди"

#: includes/widgets/icon-box.php:183 includes/widgets/button.php:212
msgid "Icon Position"
msgstr "Позиция на иконата"

#: includes/widgets/icon.php:44 includes/widgets/icon.php:103
#: includes/widgets/icon.php:110 includes/widgets/icon.php:195
#: includes/widgets/star-rating.php:122 includes/widgets/accordion.php:148
#: includes/widgets/accordion.php:341 includes/widgets/toggle.php:146
#: includes/widgets/toggle.php:362 includes/widgets/icon-list.php:134
#: includes/widgets/icon-list.php:376 includes/widgets/icon-box.php:94
#: includes/widgets/icon-box.php:240 includes/widgets/divider.php:485
#: includes/widgets/divider.php:522 includes/widgets/divider.php:753
#: includes/widgets/social-icons.php:94 includes/widgets/social-icons.php:311
#: includes/widgets/button.php:202
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: includes/widgets/icon.php:299 includes/widgets/star-rating.php:265
#: includes/widgets/text-editor.php:308 includes/widgets/image-carousel.php:411
#: includes/widgets/image-carousel.php:474 includes/widgets/icon-list.php:414
#: includes/widgets/icon-box.php:373 includes/widgets/divider.php:592
#: includes/widgets/divider.php:779 includes/widgets/social-icons.php:361
#: includes/widgets/button.php:191 includes/widgets/heading.php:138
#: includes/widgets/video.php:639
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: includes/widgets/image-gallery.php:311 includes/widgets/star-rating.php:186
#: includes/widgets/text-editor.php:160 includes/widgets/image-carousel.php:636
#: includes/widgets/image-box.php:401 includes/widgets/image.php:482
#: includes/widgets/icon-box.php:480 includes/widgets/button.php:179
#: includes/widgets/heading.php:191
msgid "Justified"
msgstr "Двустранно"

#: includes/widgets/icon.php:167 includes/widgets/image-gallery.php:295
#: includes/widgets/star-rating.php:170 includes/widgets/text-editor.php:144
#: includes/widgets/accordion.php:352 includes/widgets/image-carousel.php:620
#: includes/widgets/image-box.php:385 includes/widgets/image.php:133
#: includes/widgets/image.php:466 includes/widgets/toggle.php:373
#: includes/widgets/icon-list.php:225 includes/widgets/icon-list.php:434
#: includes/widgets/icon-box.php:464 includes/widgets/divider.php:447
#: includes/widgets/testimonial.php:184 includes/widgets/social-icons.php:274
#: includes/widgets/button.php:163 includes/widgets/heading.php:175
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"

#: includes/widgets/heading.php:147
msgid "XXL"
msgstr "Супер голям"

#: includes/widgets/heading.php:146
msgid "XL"
msgstr "Много голям"

#: includes/widgets/button.php:94 includes/widgets/heading.php:145
msgid "Large"
msgstr "Голям"

#: includes/widgets/button.php:93 includes/widgets/heading.php:144
msgid "Medium"
msgstr "Среден"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:143
msgid "Small"
msgstr "Малък"

#: includes/widgets/button.php:45 includes/widgets/button.php:111
#: includes/widgets/button.php:273
msgid "Button"
msgstr "Бутон"

#: core/editor/editor.php:585 core/common/modules/finder/categories/edit.php:30
#: includes/controls/popover-toggle.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: includes/elements/column.php:895 includes/elements/section.php:1331
#: includes/widgets/common.php:751
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Да се скрива за телефони"

#: includes/elements/column.php:882 includes/elements/section.php:1318
#: includes/widgets/common.php:738
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Да се скрива за таблети"

#: includes/elements/column.php:869 includes/elements/section.php:1305
#: includes/widgets/common.php:725
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Да се скрива за компютри"

#: includes/elements/column.php:501 includes/elements/column.php:538
#: includes/elements/section.php:768 includes/elements/section.php:804
#: includes/widgets/icon.php:372 includes/widgets/image-gallery.php:257
#: includes/widgets/text-editor.php:350 includes/widgets/image-carousel.php:595
#: includes/widgets/image.php:430 includes/widgets/icon-box.php:439
#: includes/widgets/divider.php:928 includes/widgets/testimonial.php:295
#: includes/widgets/social-icons.php:432 includes/widgets/common.php:291
#: includes/widgets/common.php:328 includes/widgets/progress.php:220
#: includes/widgets/button.php:401
msgid "Border Radius"
msgstr "Закръгляне на ъглите"

#: includes/compatibility.php:178 includes/widgets/image-carousel.php:227
#: includes/widgets/image-box.php:480 includes/widgets/icon-box.php:559
#: includes/widgets/alert.php:243
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: core/base/document.php:452 includes/elements/column.php:122
#: includes/elements/section.php:239 includes/widgets/star-rating.php:158
#: includes/widgets/star-rating.php:202 includes/widgets/accordion.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:225 includes/widgets/image-box.php:429
#: includes/widgets/toggle.php:290 includes/widgets/icon-box.php:508
#: includes/widgets/testimonial.php:142 includes/widgets/testimonial.php:346
#: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/common.php:67
#: includes/widgets/tabs.php:239 includes/widgets/progress.php:94
#: includes/widgets/counter.php:196 includes/widgets/counter.php:255
#: includes/widgets/heading.php:103 includes/widgets/heading.php:110
#: includes/widgets/heading.php:216
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: core/settings/general/model.php:144 includes/widgets/image.php:512
#: includes/widgets/alert.php:172 includes/widgets/tabs.php:227
#: includes/widgets/progress.php:198 includes/widgets/button.php:319
#: includes/widgets/button.php:355 includes/widgets/video.php:692
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фона"

#: includes/elements/section.php:1309 includes/elements/section.php:1322
#: includes/elements/section.php:1335 includes/widgets/image-gallery.php:284
#: includes/widgets/alert.php:145 includes/widgets/audio.php:154
#: includes/widgets/audio.php:165 includes/widgets/audio.php:176
#: includes/widgets/audio.php:187 includes/widgets/audio.php:201
#: includes/widgets/audio.php:212 includes/widgets/audio.php:223
#: includes/widgets/audio.php:234 includes/widgets/progress.php:143
#: includes/widgets/counter.php:173 includes/widgets/video.php:317
#: includes/widgets/video.php:331 includes/widgets/video.php:357
#: includes/widgets/video.php:412 includes/widgets/video.php:426
#: includes/widgets/video.php:440 includes/widgets/video.php:454
#: includes/widgets/video.php:496
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"

#: includes/elements/section.php:1310 includes/elements/section.php:1323
#: includes/elements/section.php:1336 includes/widgets/image-gallery.php:283
#: includes/widgets/alert.php:144 includes/widgets/audio.php:155
#: includes/widgets/audio.php:166 includes/widgets/audio.php:177
#: includes/widgets/audio.php:188 includes/widgets/audio.php:202
#: includes/widgets/audio.php:213 includes/widgets/audio.php:224
#: includes/widgets/audio.php:235 includes/widgets/progress.php:142
#: includes/widgets/counter.php:172 includes/widgets/video.php:318
#: includes/widgets/video.php:332 includes/widgets/video.php:358
#: includes/widgets/video.php:413 includes/widgets/video.php:427
#: includes/widgets/video.php:441 includes/widgets/video.php:455
#: includes/widgets/video.php:497
msgid "Show"
msgstr "Покажи"

#: includes/widgets/alert.php:140
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Бутон за затваряне"

#: includes/widgets/alert.php:128
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Това е описание. Щракнете върху бутона „Редактиране“, за да промените този текст."

#: includes/widgets/accordion.php:96 includes/widgets/image-box.php:117
#: includes/widgets/toggle.php:97 includes/widgets/icon-box.php:140
#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/tabs.php:97
msgid "Title & Description"
msgstr "Заглавие и описание"

#: includes/widgets/alert.php:102 includes/widgets/progress.php:116
#: includes/widgets/button.php:126
msgid "Danger"
msgstr "Опасност"

#: includes/widgets/alert.php:101 includes/widgets/progress.php:115
#: includes/widgets/button.php:125
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: includes/widgets/alert.php:100 includes/widgets/progress.php:114
#: includes/widgets/button.php:124
msgid "Success"
msgstr "Успех"

#: includes/widgets/alert.php:99 includes/widgets/progress.php:113
#: includes/widgets/button.php:123
msgid "Info"
msgstr "Информация"

#: includes/template-library/sources/local.php:1567
#: includes/editor-templates/templates.php:113
#: includes/elements/section.php:899 includes/widgets/alert.php:95
#: includes/widgets/tabs.php:148 includes/widgets/progress.php:108
#: includes/widgets/button.php:118
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/widgets/alert.php:45 includes/widgets/alert.php:88
#: includes/widgets/alert.php:164
msgid "Alert"
msgstr "Съобщение"

#: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/accordion.php:385
#: includes/widgets/toggle.php:324 includes/widgets/toggle.php:406
#: includes/widgets/tabs.php:263
msgid "Active Color"
msgstr "Активен цвят"

#: includes/widgets/accordion.php:254 includes/widgets/toggle.php:251
#: includes/widgets/social-icons.php:485 includes/widgets/alert.php:183
#: includes/widgets/tabs.php:216 includes/widgets/button.php:366
msgid "Border Color"
msgstr "Цвят на рамката"

#: includes/widgets/icon.php:123 includes/widgets/google-maps.php:163
#: includes/widgets/image-gallery.php:188 includes/widgets/spacer.php:128
#: includes/widgets/text-editor.php:256 includes/widgets/accordion.php:139
#: includes/widgets/image-carousel.php:235 includes/widgets/image-box.php:205
#: includes/widgets/image.php:235 includes/widgets/toggle.php:137
#: includes/widgets/icon-box.php:107 includes/widgets/divider.php:498
#: includes/widgets/divider.php:764 includes/widgets/testimonial.php:209
#: includes/widgets/social-icons.php:300 includes/widgets/alert.php:153
#: includes/widgets/tabs.php:139 includes/widgets/audio.php:251
#: includes/widgets/progress.php:164 includes/widgets/counter.php:210
#: includes/widgets/button.php:245 includes/widgets/heading.php:205
#: includes/widgets/video.php:476
msgid "View"
msgstr "Изглед"

#: includes/widgets/accordion.php:111
msgid "Accordion Content"
msgstr "Съдържание на акордеона"

#: includes/widgets/accordion.php:98
msgid "Accordion Title"
msgstr "Заглавие на акордеона"

#: includes/widgets/accordion.php:128
msgid "Accordion #2"
msgstr "Акордеон № 2"

#: includes/widgets/accordion.php:124
msgid "Accordion #1"
msgstr "Акордеон № 1"

#: includes/widgets/accordion.php:119
msgid "Accordion Items"
msgstr "Елементи на акордеона"

#: includes/widgets/accordion.php:44 includes/widgets/accordion.php:87
#: includes/widgets/accordion.php:227
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"

#: includes/tracker.php:268
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Разбира се, че искам да помогна."

#: includes/settings/system-info/main.php:196
msgid "You don't have permissions to download this file"
msgstr "Нямате права за изтегляне на този файл"

#: includes/settings/system-info/main.php:178
msgid "Download System Info"
msgstr "Изтегляне на данни за системата"

#: includes/settings/system-info/main.php:157
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Можете да копирате информацията по-долу като обикновен текст  клавишните комбинации Ctrl+C / Ctrl+V:"

#: includes/settings/system-info/main.php:155
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Копиране и поставяне на информацията"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:50
#: includes/settings/system-info/main.php:153
#: includes/settings/system-info/main.php:319
msgid "System Info"
msgstr "Данни за системата"

#: includes/editor-templates/templates.php:109
#: includes/widgets/testimonial.php:130 includes/widgets/testimonial.php:310
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:60
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: core/editor/editor.php:653 includes/managers/icons.php:338
#: includes/controls/switcher.php:74 includes/widgets/image-gallery.php:164
#: includes/widgets/image-carousel.php:151
#: includes/widgets/image-carousel.php:209
#: includes/widgets/image-carousel.php:258
#: includes/widgets/image-carousel.php:272
#: includes/widgets/image-carousel.php:289
#: includes/widgets/image-carousel.php:319 includes/widgets/image.php:224
#: includes/widgets/audio.php:127
msgid "No"
msgstr "Не"

#: core/editor/editor.php:666 includes/managers/icons.php:339
#: includes/controls/switcher.php:75 includes/widgets/image-gallery.php:163
#: includes/widgets/image-carousel.php:152
#: includes/widgets/image-carousel.php:208
#: includes/widgets/image-carousel.php:257
#: includes/widgets/image-carousel.php:271
#: includes/widgets/image-carousel.php:288
#: includes/widgets/image-carousel.php:318 includes/widgets/image.php:223
#: includes/widgets/audio.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: core/role-manager/role-manager.php:62
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Изключване на ролите"

#: includes/settings/settings.php:442
msgid "Post Types"
msgstr "Типове публикации"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46
#: core/base/document.php:444
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"

#: core/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Акцентен текст"

#: core/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Основен текст"

#: core/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Вторично заглавие"

#: core/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Основно заглавие"

#: core/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Акцент"

#: core/schemes/color.php:95 includes/widgets/icon-list.php:120
#: includes/widgets/icon-list.php:462 includes/widgets/divider.php:481
#: includes/widgets/divider.php:507 includes/widgets/divider.php:675
#: includes/widgets/button.php:135
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: core/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичен"

#: core/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Основен"

#: includes/managers/elements.php:313
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:160
#: includes/widgets/image-carousel.php:371
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: includes/managers/elements.php:272
msgid "Basic"
msgstr "Базови"

#: includes/elements/section.php:1287
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"

#: includes/widgets/video.php:745
msgid "Content Position"
msgstr "Позиция на съдържанието"

#: includes/elements/column.php:165 includes/elements/section.php:411
#: includes/elements/section.php:430 includes/widgets/image-box.php:418
#: includes/widgets/icon-box.php:497
msgid "Middle"
msgstr "По средата"

#: includes/elements/section.php:409
msgid "Stretch"
msgstr "Разтегнато"

#: includes/elements/section.php:405
msgid "Column Position"
msgstr "Позиция на колоната"

#: includes/elements/section.php:332 includes/elements/section.php:381
msgid "Minimum Height"
msgstr "Минимална височина"

#: includes/elements/section.php:322 includes/elements/section.php:371
msgid "Min Height"
msgstr "Мин. височина"

#: includes/elements/section.php:321
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Побиране в екрана"

#: includes/elements/section.php:316 includes/elements/section.php:366
#: includes/elements/section.php:953 includes/controls/image-dimensions.php:102
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/icon-list.php:326
#: includes/widgets/progress.php:209
msgid "Height"
msgstr "Височина"

#: includes/elements/section.php:307
msgid "Wide"
msgstr "Широка"

#: includes/elements/section.php:305
msgid "Narrow"
msgstr "Тясна"

#: includes/elements/section.php:304
msgid "No Gap"
msgstr "Без отстояние"

#: includes/elements/section.php:299 includes/widgets/text-editor.php:214
msgid "Columns Gap"
msgstr "Отстояние между колоните"

#: core/settings/general/model.php:96 includes/elements/section.php:263
#: includes/elements/section.php:277 includes/settings/settings.php:500
#: includes/widgets/video.php:726
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина на съдържанието"

#: includes/elements/section.php:268 includes/widgets/common.php:385
msgid "Full Width"
msgstr "По цялата ширина"

#: includes/elements/section.php:267
msgid "Boxed"
msgstr "С ограничена ширина"

#: includes/elements/section.php:924 includes/controls/image-dimensions.php:96
#: includes/widgets/image-box.php:247 includes/widgets/image.php:254
#: includes/widgets/icon-list.php:308 includes/widgets/divider.php:420
#: includes/widgets/common.php:380
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/managers/controls.php:303 includes/elements/column.php:113
#: includes/elements/section.php:230 includes/widgets/icon-list.php:94
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"

#: core/editor/editor.php:729
msgid "Add New Column"
msgstr "Добавяне на нова колона"

#: includes/elements/column.php:131
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина на колоната"

#: includes/elements/column.php:761 includes/elements/section.php:1185
#: includes/widgets/common.php:130
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS класове"

#: core/document-types/page-base.php:146 includes/elements/column.php:720
#: includes/elements/section.php:1144 includes/widgets/icon.php:316
#: includes/widgets/accordion.php:327 includes/widgets/accordion.php:460
#: includes/widgets/toggle.php:348 includes/widgets/toggle.php:481
#: includes/widgets/icon-box.php:390 includes/widgets/divider.php:796
#: includes/widgets/social-icons.php:378 includes/widgets/common.php:88
#: includes/widgets/button.php:421
msgid "Padding"
msgstr "Вътрешен отстъп"

#: includes/elements/column.php:708 includes/elements/section.php:1125
#: includes/widgets/common.php:76
msgid "Margin"
msgstr "Външен отстъп"

#: includes/elements/column.php:193 includes/elements/column.php:679
#: includes/elements/section.php:1097 includes/widgets/icon.php:175
#: includes/widgets/image-gallery.php:303 includes/widgets/star-rating.php:178
#: includes/widgets/text-editor.php:152 includes/widgets/image-carousel.php:527
#: includes/widgets/image-carousel.php:628 includes/widgets/image-box.php:393
#: includes/widgets/image.php:141 includes/widgets/image.php:474
#: includes/widgets/icon-list.php:233 includes/widgets/icon-list.php:442
#: includes/widgets/icon-box.php:472 includes/widgets/divider.php:455
#: includes/widgets/divider.php:718 includes/widgets/divider.php:859
#: includes/widgets/testimonial.php:193 includes/widgets/social-icons.php:282
#: includes/widgets/common.php:448 includes/widgets/button.php:171
#: includes/widgets/heading.php:183 includes/widgets/video.php:749
msgid "Center"
msgstr "Централно"

#: includes/elements/column.php:671 includes/elements/section.php:1089
msgid "Text Align"
msgstr "Подравняване на текста"

#: includes/elements/column.php:659 includes/elements/section.php:1077
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Цвят на връзката при посочване"

#: includes/elements/column.php:647 includes/elements/section.php:1065
msgid "Link Color"
msgstr "Цвят на връзката"

#: includes/elements/column.php:622 includes/elements/section.php:1040
msgid "Heading Color"
msgstr "Цвят на заглавието"

#: includes/elements/column.php:635 includes/elements/section.php:1053
#: includes/widgets/image-gallery.php:328 includes/widgets/star-rating.php:213
#: includes/widgets/text-editor.php:173 includes/widgets/image-carousel.php:650
#: includes/widgets/image.php:496 includes/widgets/icon-list.php:470
#: includes/widgets/testimonial.php:229 includes/widgets/testimonial.php:318
#: includes/widgets/testimonial.php:354 includes/widgets/alert.php:221
#: includes/widgets/alert.php:251 includes/widgets/progress.php:273
#: includes/widgets/counter.php:229 includes/widgets/counter.php:263
#: includes/widgets/button.php:307 includes/widgets/button.php:343
#: includes/widgets/heading.php:224
msgid "Text Color"
msgstr "Цвят на текста"

#: core/schemes/typography.php:64 includes/elements/column.php:602
#: includes/elements/section.php:1021
msgid "Typography"
msgstr "Типография"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Премахнато"

#: includes/elements/column.php:60
msgid "Column"
msgstr "Колона"

#: modules/library/documents/section.php:44 core/editor/editor.php:658
#: includes/elements/section.php:80
msgid "Section"
msgstr "Секция"

#: includes/elements/section.php:496 includes/elements/section.php:504
msgid "Structure"
msgstr "Структура"

#: includes/managers/controls.php:302 includes/elements/column.php:852
#: includes/elements/section.php:1257 includes/widgets/common.php:708
msgid "Responsive"
msgstr "Адаптивност"

#: core/dynamic-tags/tag.php:88
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56
#: includes/managers/controls.php:301 includes/elements/column.php:699
#: includes/elements/section.php:1117 includes/settings/settings.php:595
#: includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"

#: core/editor/editor.php:610
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51
#: core/settings/general/model.php:86 includes/managers/controls.php:300
#: includes/settings/settings.php:486 includes/widgets/icon-list.php:262
#: includes/widgets/divider.php:362
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: includes/managers/controls.php:299 includes/widgets/accordion.php:109
#: includes/widgets/accordion.php:417 includes/widgets/image-box.php:131
#: includes/widgets/image-box.php:377 includes/widgets/toggle.php:107
#: includes/widgets/toggle.php:438 includes/widgets/icon-box.php:456
#: includes/widgets/testimonial.php:94 includes/widgets/testimonial.php:221
#: includes/widgets/alert.php:125 includes/widgets/tabs.php:108
#: includes/widgets/tabs.php:287
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"

#: includes/widgets/image-gallery.php:134 includes/widgets/text-editor.php:201
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#: core/editor/editor.php:606
msgid "About Elementor"
msgstr "За Elementor"

#: modules/history/revisions-manager.php:346
msgid "Revision History"
msgstr "Хронология на редакциите"

#: core/editor/editor.php:762
msgid "Soon"
msgstr "Скоро"

#: core/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#: core/editor/editor.php:700
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Обърнете внимание: Всички незапазени промени ще бъдат загубани."

#: core/editor/editor.php:704
msgid "Saved"
msgstr "Запазено"

#: core/editor/editor.php:692
msgid "Go Back"
msgstr "Връщане назад"

#: core/editor/editor.php:693
msgid "Take Over"
msgstr "Поемане"

#: core/editor/editor.php:587 core/admin/admin.php:814
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"

#. translators: %s: User name.
#: core/editor/editor.php:691
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "Потребителят %s е поел страницата и в момента я редактира. Искате ли вие да поемете редактирането на страницата?"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:697
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете %s?"

#: core/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Още палитри"

#: core/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Цветова палитра"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
#: core/schemes/base-ui.php:119 includes/editor-templates/panel.php:164
#: includes/controls/image-dimensions.php:104
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
#: core/schemes/base-ui.php:115
msgid "Discard"
msgstr "Отмяна"

#: core/schemes/base-ui.php:109 includes/controls/structure.php:66
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"

#: includes/editor-templates/templates.php:169
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: core/editor/editor.php:703 includes/editor-templates/hotkeys.php:75
#: includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:211
#: includes/editor-templates/templates.php:222
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: core/admin/admin.php:596
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: includes/editor-templates/panel.php:83 includes/elements/section.php:1265
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"

#: includes/editor-templates/panel.php:78
msgid "Desktop"
msgstr "Компютър"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:108
#: includes/editor-templates/panel.php:70
#: includes/editor-templates/panel.php:72
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Режим на адаптивност"

#: core/editor/editor.php:615
msgid "View Page"
msgstr "Преглед на страницата"

#: includes/editor-templates/panel.php:51
#: includes/editor-templates/panel.php:52
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Панел с модули"

#: includes/editor-templates/panel.php:46
#: includes/editor-templates/panel.php:47
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:37
msgid "Search Widget..."
msgstr "Търсене на модул..."

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Добавяне на нова секция"

#: modules/gutenberg/module.php:115 core/admin/admin.php:174
#: includes/editor-templates/templates.php:50
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:53
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/editor/editor.php:584 core/documents-manager.php:354
#: core/admin/admin.php:222 core/admin/admin.php:448 core/admin/admin.php:516
#: core/upgrade/manager.php:34 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:33
#: includes/plugin.php:656 includes/settings/settings.php:74
#: includes/settings/settings.php:75 includes/settings/settings.php:652
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/repeater.php:172
msgid "Add Item"
msgstr "Добавяне на елемент"

#: core/editor/editor.php:586 includes/editor-templates/hotkeys.php:60
#: includes/editor-templates/templates.php:182
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Изберете икона"

#: includes/maintenance-mode.php:226 includes/widgets/image-gallery.php:211
#: includes/widgets/image-carousel.php:551
#: includes/widgets/social-icons.php:192 includes/widgets/social-icons.php:324
#: includes/widgets/common.php:387
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиране"

#: includes/controls/groups/typography.php:289
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Типография"

#: includes/controls/groups/typography.php:199
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Разредка"

#: includes/controls/groups/typography.php:177
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Височина на реда"

#: includes/elements/column.php:257 includes/elements/column.php:334
#: includes/elements/column.php:383 includes/elements/column.php:486
#: includes/elements/column.php:821 includes/elements/section.php:528
#: includes/elements/section.php:601 includes/elements/section.php:650
#: includes/elements/section.php:754 includes/elements/section.php:1225
#: includes/widgets/icon.php:205 includes/widgets/google-maps.php:183
#: includes/widgets/image-box.php:284 includes/widgets/image.php:325
#: includes/widgets/icon-box.php:260 includes/widgets/common.php:168
#: includes/widgets/common.php:209 includes/widgets/common.php:276
#: includes/widgets/button.php:300 includes/widgets/heading.php:260
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Преобразуване"

#: includes/controls/groups/typography.php:132
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Наситеност"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Шрифт"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: includes/controls/groups/border.php:88
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/widgets/icon-list.php:268 includes/widgets/divider.php:322
msgid "Dashed"
msgstr "Прекъсната линия"

#: includes/widgets/icon-list.php:267 includes/widgets/divider.php:321
msgid "Dotted"
msgstr "Точкова линия"

#: includes/widgets/icon-list.php:266 includes/widgets/divider.php:320
msgid "Double"
msgstr "Двойна линия"

#: includes/widgets/star-rating.php:143 includes/widgets/icon-list.php:265
#: includes/widgets/divider.php:319
msgid "Solid"
msgstr "Непрекъсната линия"

#: includes/elements/section.php:876 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/controls/icons.php:110
#: includes/controls/icons.php:112 includes/controls/animation.php:149
#: includes/widgets/image-gallery.php:150
#: includes/widgets/image-carousel.php:167
#: includes/widgets/image-carousel.php:180
#: includes/widgets/image-carousel.php:224 includes/widgets/image.php:161
#: includes/widgets/image.php:192 includes/widgets/divider.php:477
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Тип на рамката"

#: includes/controls/groups/background.php:610
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Резервен фон"

#: includes/controls/groups/background.php:552
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Връзка към видео"

#: includes/controls/groups/background.php:483
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Припокриване"

#: includes/controls/groups/background.php:482
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"

#: includes/controls/groups/background.php:476
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: includes/controls/groups/background.php:464
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Повтаряне по вертикала"

#: includes/controls/groups/background.php:463
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Повтаряне по хоризонтала"

#: includes/controls/groups/background.php:461
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Без повтаряне"

#: includes/controls/groups/background.php:455
#: includes/controls/groups/background.php:462
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "С повтаряне"

#: includes/controls/groups/background.php:431
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксиран"

#: includes/controls/groups/background.php:430
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "С превъртане"

#: includes/controls/groups/background.php:425
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "С прикрепяне"

#: includes/controls/groups/background.php:234
#: includes/controls/groups/background.php:279
#: includes/controls/groups/background.php:717
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Долу вдясно"

#: includes/controls/groups/background.php:232
#: includes/controls/groups/background.php:277
#: includes/controls/groups/background.php:715
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Долу в центъра"

#: includes/controls/groups/background.php:233
#: includes/controls/groups/background.php:278
#: includes/controls/groups/background.php:716
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Долу вляво"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:273
#: includes/controls/groups/background.php:711
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Централно вдясно"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:271
#: includes/controls/groups/background.php:709
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Централно в центъра"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:272
#: includes/controls/groups/background.php:710
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Централно вляво"

#: includes/controls/groups/background.php:231
#: includes/controls/groups/background.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:714
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Горе вдясно"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:274
#: includes/controls/groups/background.php:712
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Горе в центъра"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:275
#: includes/controls/groups/background.php:713
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Горе вляво"

#: includes/controls/groups/background.php:223
#: includes/controls/groups/background.php:265
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"

#: includes/controls/groups/background.php:254
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Фоново изображение"

#: includes/controls/groups/background.php:248
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: includes/controls/groups/background.php:134
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фона"

#: includes/controls/groups/background.php:131
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: includes/controls/groups/background.php:124
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Тип на фона"

#: includes/controls/groups/background.php:497
msgctxt "Background Control"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Класически"

#: includes/fonts.php:68
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:67
msgid "System"
msgstr "Системни"

#: includes/widgets/icon.php:155 includes/widgets/image-gallery.php:144
#: includes/widgets/image-carousel.php:176
#: includes/widgets/image-carousel.php:190 includes/widgets/image-box.php:147
#: includes/widgets/image.php:188 includes/widgets/image.php:202
#: includes/widgets/icon-list.php:148 includes/widgets/icon-box.php:170
#: includes/widgets/testimonial.php:154 includes/widgets/social-icons.php:171
#: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/button.php:148
#: includes/widgets/heading.php:123 includes/widgets/video.php:125
#: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167
msgid "Link"
msgstr "Връзка"

#: includes/elements/column.php:675 includes/elements/section.php:1093
#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/widgets/icon.php:171
#: includes/widgets/image-gallery.php:299 includes/widgets/star-rating.php:174
#: includes/widgets/text-editor.php:148 includes/widgets/image-carousel.php:359
#: includes/widgets/image-carousel.php:624 includes/widgets/image-box.php:165
#: includes/widgets/image-box.php:389 includes/widgets/image.php:137
#: includes/widgets/image.php:470 includes/widgets/icon-list.php:229
#: includes/widgets/icon-list.php:438 includes/widgets/icon-box.php:188
#: includes/widgets/icon-box.php:468 includes/widgets/divider.php:451
#: includes/widgets/divider.php:714 includes/widgets/divider.php:855
#: includes/widgets/testimonial.php:189 includes/widgets/social-icons.php:278
#: includes/widgets/common.php:495 includes/widgets/common.php:496
#: includes/widgets/button.php:167 includes/widgets/heading.php:179
msgid "Left"
msgstr "Ляво"

#: includes/elements/column.php:166 includes/elements/section.php:412
#: includes/elements/section.php:431 includes/elements/section.php:885
#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/widgets/image-box.php:419
#: includes/widgets/icon-box.php:498 includes/widgets/common.php:616
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"

#: includes/elements/column.php:683 includes/elements/section.php:1101
#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/widgets/icon.php:179
#: includes/widgets/image-gallery.php:307 includes/widgets/star-rating.php:182
#: includes/widgets/text-editor.php:156 includes/widgets/image-carousel.php:360
#: includes/widgets/image-carousel.php:632 includes/widgets/image-box.php:173
#: includes/widgets/image-box.php:397 includes/widgets/image.php:145
#: includes/widgets/image.php:478 includes/widgets/icon-list.php:237
#: includes/widgets/icon-list.php:446 includes/widgets/icon-box.php:196
#: includes/widgets/icon-box.php:476 includes/widgets/divider.php:459
#: includes/widgets/divider.php:722 includes/widgets/divider.php:863
#: includes/widgets/testimonial.php:197 includes/widgets/social-icons.php:286
#: includes/widgets/common.php:495 includes/widgets/common.php:496
#: includes/widgets/button.php:175 includes/widgets/heading.php:187
msgid "Right"
msgstr "Дясно"

#: includes/elements/column.php:164 includes/elements/section.php:410
#: includes/elements/section.php:429 includes/elements/section.php:884
#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/widgets/image-box.php:169
#: includes/widgets/image-box.php:417 includes/widgets/icon-box.php:192
#: includes/widgets/icon-box.php:496 includes/widgets/testimonial.php:171
#: includes/widgets/common.php:612 includes/widgets/video.php:750
msgid "Top"
msgstr "Горе"

#: modules/page-templates/module.php:259
#: includes/editor-templates/panel.php:219 includes/elements/column.php:163
#: includes/elements/column.php:191 includes/elements/column.php:229
#: includes/elements/section.php:303 includes/elements/section.php:320
#: includes/elements/section.php:370 includes/elements/section.php:428
#: includes/elements/section.php:456 includes/elements/section.php:477
#: includes/controls/groups/typography.php:124
#: includes/controls/groups/typography.php:143
#: includes/controls/groups/typography.php:156
#: includes/controls/groups/typography.php:168
#: includes/controls/groups/background.php:689
#: includes/controls/groups/background.php:708 includes/controls/font.php:67
#: includes/controls/animation.php:148 includes/base/widget-base.php:241
#: includes/widgets/icon.php:126 includes/widgets/image-gallery.php:162
#: includes/widgets/image-gallery.php:178
#: includes/widgets/image-gallery.php:210 includes/widgets/text-editor.php:196
#: includes/widgets/text-editor.php:259 includes/widgets/image-carousel.php:122
#: includes/widgets/image-carousel.php:135
#: includes/widgets/image-carousel.php:207
#: includes/widgets/image-carousel.php:550 includes/widgets/image.php:222
#: includes/widgets/icon-list.php:99 includes/widgets/icon-box.php:110
#: includes/widgets/divider.php:767 includes/widgets/common.php:384
#: includes/widgets/common.php:486 includes/widgets/progress.php:112
#: includes/widgets/button.php:122 includes/widgets/heading.php:142
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"

#: core/editor/editor.php:588
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"

#: modules/gutenberg/module.php:94 modules/gutenberg/module.php:104
#: core/admin/admin.php:155 core/admin/admin.php:163 core/base/document.php:399
#: includes/frontend.php:961
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Редактиране в Elementor"

#: modules/gutenberg/module.php:91
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Връщане в WordPress"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor изисква версия на PHP %s или по-нова. В момента разширението НЕ Е АКТИВНО."