# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Swedish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 07:13:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/config-validator.php:634
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Den uppladdningsbara filstorleken överstiger den maximala acceptabla storleken för PHP."

#: includes/config-validator.php:583
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Kolon används i namn för formulär-taggar."

#: modules/text.php:204
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Ange ett telefonnummer."

#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Ange en URL."

#: modules/text.php:190
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Ange en e-postadress."

#: modules/number.php:195
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Detta fält innehåller ett för högt tal."

#: modules/number.php:190
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Detta fält innehåller ett för lågt tal."

#: modules/number.php:185
msgid "Please enter a number."
msgstr "Ange ett nummer."

#: modules/date.php:177
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Detta fält innehåller ett för sent datum."

#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Detta fält innehåller ett för tidigt datum."

#: modules/date.php:167
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Ange ett datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."

#: includes/rest-api.php:333
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Det begärda innehållsformatet stöds inte."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:608
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Åtgärds-hooken %1$s är <strong>föråldrad</strong> sedan version %2$s av Contact Form 7 utan något ersättningsalternativ."

#: includes/file.php:111
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Den uppladdade filen är för stor."

#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Detta fält har en för kort inmatning."

#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Detta för har en för lång inmatning."

#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Fyll i detta fält."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:559
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funktionen %1$s är <strong>tagen ur bruk</strong> sedan Contact Form 7 version %2$s! Använd %3$s istället."

#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Skräppostskydd"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:643
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funktionen %1$s anropades felaktigt. %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
"Det här är en e-postbekräftelse som skickats från %1$s.\n"
"\n"
"Vi har tagit emot ett webbformulär från dig. Enligt uppgifterna i formuläret samtycker du till att inkluderas i vår kontaktlista. Men för att slutföra detta förfarande behöver du klicka på följande länk.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Om du inte vill registrera dig eller inte förstår varför du fått detta meddelande ska du ignorera detta meddelande och inte klicka på länken. Vi kommer aldrig att samla in eller använda dina personuppgifter utan ett entydigt samtycke från dig.\n"
"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
"%1$s"

#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Bekräftelse på samtycke från %s"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan ställa in ”Constant Contact”-integrationen här. För detaljer, se %s."

#: modules/stripe/stripe.php:313
msgid "Complete payment"
msgstr "Slutför betalning"

#: modules/stripe/stripe.php:298
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Fortsätt till kassan"

#: modules/stripe/stripe.php:186
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Betalning är obligatoriskt. Betala med kreditkort."

#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Betalningar"

#: modules/stripe/service.php:207
msgid "Publishable Key"
msgstr "Publicerbar nyckel"

#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe är inte tillgängligt på denna webbplats. Det kräver en HTTPS-aktiverad webbplats."

#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe är aktivt på denna webbplats."

#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe-integration"

#: modules/stripe/service.php:159
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally. For details, see %s."
msgstr "Stripe är ett enkelt och kraftfullt sätt att ta emot betalningar på nätet. Du behöver inte betala för att komma igång och slipper månadsavgifter och dolda kostnader. Miljoner av företag använder programvara från Stripe för att kunna ta betalt säkert och expandera globalt. Du hittar mer information hos %s."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:505
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Unik identifierare för kontaktformuläret."

#: includes/config-validator.php:555
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Punkter används i namn för formulär-taggar."

#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Visa välkomstpanel"

#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Välkomstpanel"

#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:161
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Tjänster för skydd mot skräppost använder molnbaserad maskininlärning för att skydda dina formulär (%1$s). Det finns även inbyggt stöd för betalningstjänster (%2$s)."

#. translators: 1: link labeled 'Sendinblue', 2: link labeled 'Constant
#. Contact'
#: admin/includes/welcome-panel.php:150
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)."
msgstr "Dina kontaktformulär blir mångsidigare och mer kraftfulla om du integrerar dem med externa API:er. Med hjälp av tjänster för CRM och e-postmarknadsföring kan du bygga upp dina egna kontaktlistor  (%1$s och %2$s)."

#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Du har starka bundsförvanter som stöder dig."

#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integration med externa API:er"

#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:505
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Du kan utöka möjligheterna för dina kontaktformulär genom att integrera dem med externa tjänster. Se %s för detaljer."

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integration med externt API"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:288
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Hantera dina e‑postmallar"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:273
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Du har ingen aktiv e‑postmall än."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:253
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Välj &mdash;"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:240
msgid "Select an email template:"
msgstr "Välj en e‑postmall:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:223
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Skicka ett välkomstmeddelande till nya kontakter"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:205
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:214
msgid "Welcome email"
msgstr "Välkomstmeddelande"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:259
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:195
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:289
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(öppnas i en ny flik)"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:258
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:194
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Hantera dina kontaktlistor"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:243
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:179
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Du har ingen kontaktlista än."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Välj listor som kontakter läggs till:"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Lägg till formuläravsändaren i dina kontaktlistor"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "Kontaktlistor"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan ställa in Sendinblue-integrationen här. För detaljer, se %s."

#: modules/sendinblue/service.php:207
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"

#: modules/sendinblue/service.php:203
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Ta bort nyckel"

#: modules/sendinblue/service.php:182
msgid "API key"
msgstr "API-nyckel"

#: modules/sendinblue/service.php:168
msgid "Setup integration"
msgstr "Ställ in integration"

#: modules/sendinblue/service.php:158
msgid "Sendinblue is active on this site."
msgstr "Sendinblue är aktivt på denna webbplats."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:151
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Sendinblue-integration"

#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:150
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:148
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features. For details, see %s."
msgstr "Spara och hantera dina kontakter samtidigt som du skyddar integriteten med Sendinblue, den ledande plattformen för CRM och e-postmarknadsföring i Europa. Sendinblue erbjuder obegränsat antal kontakter och avancerade marknadsföringsberktyg. Se %s för mer information."

#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Du har inte autentiserats. Se till att den angivna API-nyckeln är korrekt."

#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:303
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"

#: includes/mail.php:180
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Misslyckades att bifoga en fil. Den totala filstorleken överskrider gränsen på 25 megabyte."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:159
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Misslyckades att bifoga en fil. %s är inte en läsbar fil."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:144
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Misslyckades att bifoga en fil. %s är inte i den tillåtna katalogen."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(valfritt)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "lista över otillåtna"

#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Otillåtna ord (%s) används."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Otillåtna ord används."

#: includes/contact-form-functions.php:223
msgid "Not Found"
msgstr "Hittades inte"

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:635
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Detta meddelande lades till i version %s av Contact Form 7.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:297
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Den fjärde parametern ($mail_tag) måste vara en instans av klassen WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "dokumentation"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s och %2$s"

#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Ytterligare inställningar"

#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: includes/config-validator.php:825
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Den totala storleken på bilagans fil är för stor."

#: includes/config-validator.php:528
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Otillgängliga HTML-element används i formulärmallen."

#: modules/recaptcha/service.php:279
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA är aktiv på denna webbplats."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA-svarstoken är tom."

#: includes/submission.php:716
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Den skickade engångskoden är ogiltig."

#: includes/submission.php:707
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Strängen för User-Agent är onaturligt kort."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:157
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-poängen (%1$.2f) är lägre än gränsvärdet (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:66
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet flaggar som skräppost."

#: modules/constant-contact/service.php:454
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Återställ nycklar"

#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Denna webbplats är ansluten till Constant Contact-API:et."

#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfiguration uppdaterad."

#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Misslyckades att upprätta anslutning. Dubbelkontrollera din konfiguration."

#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Anslutning etablerad."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:682
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-svar: %1$s %2$s %3$s från %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:249
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"

#: modules/recaptcha/service.php:269
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA skyddar dig mot skräppost och andra typer av automatiserat missbruk. Med integrationsmodulen för reCAPTCHA i Contact Form 7 kan du blockera formulärinskickningar från skräppost-robotar. Se %s för mer information."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:272
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:255
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-nycklarna för reCAPTCHA v3 är inte samma som för v2. Nycklar för v2 fungerar inte med API:et för v3. Du behöver registrera dina webbplatser på nytt och erhålla nya nycklar för v3. Se %s för mer information."

#: modules/constant-contact/service.php:459
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Anslut till Constant Contact API"

#: modules/recaptcha/service.php:346 modules/stripe/service.php:245
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Ta bort nycklar"

#: modules/constant-contact/service.php:446
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Ange denna URL som URI för omdirigering."

#: modules/constant-contact/service.php:439
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI för omdirigering"

#: modules/constant-contact/service.php:422
msgid "App Secret"
msgstr "Appens hemliga nyckel"

#: modules/constant-contact/service.php:405
msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel"

#: modules/constant-contact/service.php:393 modules/recaptcha/service.php:289
#: modules/stripe/service.php:179
msgid "Setup Integration"
msgstr "Ställ in integration"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:376
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Integrering med Constant Contact"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:372
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:370
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Integreringsmodulen för Constant Contact låter dig skicka kontaktuppgifter som samlats in via dina kontaktformulär till Constant Contact API. Du kan skapa tillförlitliga prenumerationstjänster för e-post i bara några få enkla steg. Se %s för mer information."

#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:273
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "E-postmarknadsföring"

#: includes/config-validator.php:911
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Det är inte tillåtet att använda filer utanför wp-innehållskatalog."

#: modules/acceptance.php:277
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Gör denna kryssruta valfri"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Professionella tjänster"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Supportforum"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Här är några tillgängliga alternativ som hjälper dig att lösa dina problem."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Behöver du hjälp?"

#: modules/acceptance.php:268
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:226
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:210
msgid "Not consented"
msgstr "Medgavs inte"

#: modules/acceptance.php:208
msgid "Consented"
msgstr "Medgavs"

#: includes/submission.php:110
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Sändning av e-post har avbrutits."

#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigera meddelanden som används i olika situationer här. För detaljer, se %s."

#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Redigerar meddelanden"

#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigera e-postmallen här. För detaljer, se %s."

#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigera formulärmallen här. Se %s för detaljer."

#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Redigerar formulärmall"

#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(vänster och höger pil)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "Tangenterna %1$s %2$s byter paneler"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(konfigurationsfel)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Hur löser jag detta?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Din donation uppmuntrar och stöder den fortsatta utvecklingen av tillägget samt bättre support till användare."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "att göra en donation"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Om du tycker om att använda Contact Form 7 och anser att den är användbar, var snäll och överväg %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Det är svårt att fortsätta utveckla och stödja detta tillägg utan bidrag från användare som du."

#: includes/contact-form.php:521 includes/contact-form.php:1037
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Det här kontaktformuläret är bara tillgängligt för inloggade användare."

#: includes/config-validator.php:192
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Föråldrade inställningar används."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "För att använda CAPTCHA måste tillägget %s vara installerat."

#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Ett fel inträffade när kontaktformuläret skulle raderas."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du saknar åtkomst till det begärda kontaktformuläret."

#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Det begärda kontaktformuläret kunde inte hittas."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du saknar behörighet att skapa ett kontaktformulär."

#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Det går inte att skapa ett kontaktformulär som redan finns."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du saknar åtkomst till kontaktformulär."

#: includes/config-validator.php:887
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Bilagans fil finns inte i %path%."

#: includes/config-validator.php:744
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "E-postadressen i fältet %name% har ogiltig syntax."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:505
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Namn som inte är tillgängliga (%names%) används för formulärets kontroller."

#: includes/config-validator.php:190
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Det finns ogiltiga e-post-header-fält."

#: includes/config-validator.php:186
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML-taggar används i ett meddelande."

#: includes/config-validator.php:184
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "E-postadressen för avsändaren hör inte till webbplatsens domän."

#: includes/config-validator.php:182
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "E-postadress med ogiltigt format har angivits."

#: includes/config-validator.php:180
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Ett fält är kanske tomt."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s konfigurationsfel upptäckt"
msgstr[1] "%s konfigurationsfel upptäckta"

#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Ett fel inträffade när kontaktformuläret skulle sparas."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d konfigurationsfel har upptäckts i panelen under denna flik"

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 konfigurationsfel har upptäckts i panelen under denna flik"

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d konfigurationsfel upptäckta"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 konfigurationsfel upptäckt"

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:597
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Åtgärds-hook %1$s är <strong>föråldrad</strong> sedan Contact Form 7 version %2$s! Använd %3$s istället."

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installera ett tillägg för lagring av meddelanden innan detta drabbar dig. %s sparar alla meddelanden som kommer via kontaktformulär i databasen. Flamingo är ett gratis WordPress-tillägg skapat av samma författare som Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 sparar inte inskickade meddelanden någonstans. Därför riskerar du att förlora viktiga meddelanden för alltid om din e-postserver skulle få problem eller om du råkar konfigurera din e-post fel."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Innan du gråter över spilld e-post&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 stöder filtrering av skräppost med hjälp av %1$s. Det intelligenta %2$s blockerar irriterande skräppostrobotar. Med %3$s kan du dessutom blockera meddelanden som innehåller vissa ord eller som sänts från vissa IP-adresser."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Skräppostare ger sig på allt som går. Dina kontaktformulär utgör inget undantag. Innan du råkar ut för skräppost bör du skydda dina kontaktformulär med de kraftfulla skyddsfunktionerna mot skräppost som Contact Form 7 erbjuder."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Får du skräppost? Vi kan ge skydd."

#: includes/config-validator.php:188
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Flera formulärfunktioner är placerade inuti ett gemensamt etikettelement."

#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Frågor och svar om kontroll av konfiguration"

#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Svaret på quizen är fel."

#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle laddas upp."

#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du saknar behörighet att ladda upp filer av denna typ."

#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Det var ett okänt fel när filen skulle laddas upp."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du måste acceptera villkoren innan du skickar ditt meddelande."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ett eller flera fält har ett fel. Kontrollera och försök igen."

#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Det var ett fel vid försöket att skicka ditt meddelande. Försök igen senare."

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Tack för ditt meddelande. Det har skickats."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s ”%2$s”"

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Felkonfiguration leder till misslyckade e-postleveranser eller andra problem. Validera dina kontaktformulär nu."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validera konfigurationen i Contact Form 7"

#: includes/config-validator.php:37
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfigurationsvalideringen slutförd. Inget ogiltigt kontaktformulär hittades."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Konfigurationsvalideringen slutförd. %s ogiltigt kontaktformulär hittades."
msgstr[1] "Konfigurationsvalideringen slutförd. %s ogiltiga kontaktformulär hittades."

#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validera konfiguration"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Validera %s kontaktformulär nu"
msgstr[1] "Validera %s kontaktformulär nu"

#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du har inte behörighet att validera konfiguration."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:260 modules/recaptcha/service.php:271
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:322 modules/stripe/service.php:224
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemlig nyckel"

#: modules/recaptcha/service.php:305
msgid "Site Key"
msgstr "Webbplatsnyckel"

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Inställningar sparade."

#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ogiltiga nyckelvärden."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Ännu en tillägg för kontaktformulär. Enkelt men flexibelt."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:185
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformulär %d"

#: modules/textarea.php:151
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för textfält med flera rader. För mer information, se %s."

#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "textområde"

#: modules/text.php:296
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Detta fält kräver författarens URL"

#: modules/text.php:291
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Detta fält kräver författarens e-postadress"

#: modules/text.php:286
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Detta fält kräver författarens namn"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/text.php:278
#: modules/text.php:281
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:153
msgid "Text fields"
msgstr "Textfält"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:153
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:243
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för ett enradigt inmatningsfält för telefonnummer. För mer information, se %s."

#: modules/text.php:241
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för ett enradigt URL-fält. För mer information, se %s."

#: modules/text.php:239
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formtagg för ett enradigt inmatningsfält för e-post. Mer information finns i %s."

#: modules/text.php:237
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för ett enradigt textfält. För mer information, se %s."

#: modules/text.php:224
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/text.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:220
msgid "email"
msgstr "e-post"

#: modules/text.php:218
msgid "text"
msgstr "text"

#: modules/text.php:202
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefonnummer som avsändaren har angett är ogiltig"

#: modules/text.php:195
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL som avsändaren angett är ogiltig"

#: modules/text.php:188
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "E-postadress som avsändaren har angett är ogiltig"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Skicka-knapp"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för en skicka-knapp. För mer information, se %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "skicka"

#: modules/select.php:201
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Lägg till ett tomt objekt som första val"

#: modules/select.php:200
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Tillåt flera val"

#: modules/select.php:167
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för rullgardinsmeny. För mer information, se %s."

#: modules/select.php:160
msgid "drop-down menu"
msgstr "rullgardinsmeny"

#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "En pipe-separerad fråga-svar (e.g. Brasilien huvudstad? | Rio) per rad."

#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Frågor och svar"

#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för ett fråga-svar-par. För mer information, se %s."

#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Avsändaren anger inte rätt svar på kontrollfrågan"

#: modules/number.php:233
msgid "Slider"
msgstr "Bildspel"

#: modules/number.php:232
msgid "Spinbox"
msgstr "Nummerruta"

#: modules/number.php:217
msgid "Number fields"
msgstr "Nummerfält"

#: modules/number.php:217
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:215
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för ett numeriskt fält. För mer information, se %s."

#: modules/number.php:207
msgid "number"
msgstr "siffror"

#: modules/number.php:194
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Talet är större än tillåtet"

#: modules/number.php:189
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Talet är mindre än tillåtet"

#: modules/number.php:184
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Nummerformatet som avsändaren angav är ogiltigt"

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:396
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Detta kontaktformulär har fält för filuppladdning, men den temporära mappen för filerna (%s) finns inte eller är inte skrivbar. Du kan skapa mappen eller ändra dess behörighet manuellt."

#: modules/file.php:206
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "För att bifoga filen som laddats upp genom det här fältet till e-postmeddelandet, måste du infoga motsvarande e-posttagg (%s) i fältet ”Bifogade filer” under fliken E-post."

#: modules/file.php:178
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Acceptabla filtyper"

#: modules/file.php:173
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Gräns för filstorlek (byte)"

#: modules/file.php:148
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Filuppladdning och bilagor"

#: modules/file.php:148
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:146
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för ett filuppladdningsfält. För mer information, se %s."

#: modules/file.php:138
msgid "file"
msgstr "fil"

#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Uppladdningen av en fil misslyckades på grund av PHP-fel"

#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Den uppladdade filen är för stor"

#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Filen är av en ej tillåten filtyp"

#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Filuppladdningen misslyckas av någon anledning"

#: modules/date.php:240 modules/number.php:263
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: modules/date.php:235 modules/number.php:258
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:230 modules/date.php:233 modules/number.php:253
#: modules/number.php:256
msgid "Range"
msgstr "Intervall"

#: modules/date.php:226 modules/number.php:249 modules/text.php:273
#: modules/textarea.php:180
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Använd denna text som platshållare för fältet"

#: modules/date.php:224 modules/number.php:247 modules/text.php:271
#: modules/textarea.php:178
msgid "Default value"
msgstr "Standardvärde"

#: modules/date.php:199
msgid "Date field"
msgstr "Datumfält"

#: modules/date.php:199
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:197
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för datumfält. För mer information, se %s."

#: modules/date.php:189
msgid "date"
msgstr "datum"

#: modules/date.php:176
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum är senare än tillåtet"

#: modules/date.php:171
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datumet är tidigare än tillåtet"

#: modules/date.php:166
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Datumformatet avsändaren använt är ogiltigt"

#: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:270 modules/number.php:293
#: modules/select.php:230 modules/text.php:329 modules/textarea.php:207
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Om du vill använda indata från detta fält i ett e-postmeddelande, behver du infoga motsvarande e-post-tagg (%s) i fältet under fliken E-post."

#: modules/checkbox.php:272
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Gör kryssrutorna exklusiva"

#: modules/checkbox.php:270
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Omslut varje objekt med etikett-element"

#: modules/checkbox.php:269
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Etikett först, en kryssruta sist"

#: modules/checkbox.php:268 modules/select.php:199
msgid "One option per line."
msgstr "Ett val per rad."

#: modules/checkbox.php:251 modules/date.php:213 modules/file.php:162
#: modules/number.php:236 modules/select.php:183 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:167
msgid "Required field"
msgstr "Obligatoriskt fält"

#: modules/checkbox.php:247 modules/checkbox.php:250 modules/date.php:209
#: modules/date.php:212 modules/file.php:158 modules/file.php:161
#: modules/number.php:227 modules/number.php:230 modules/select.php:179
#: modules/select.php:182 modules/text.php:256 modules/text.php:259
#: modules/textarea.php:163 modules/textarea.php:166
msgid "Field type"
msgstr "Fälttyp"

#: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:169
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Kryssrutor, radioknappar och menyer"

#: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:169
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:233
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för en grupp alternativknappar. För mer information, se %s."

#: modules/checkbox.php:231
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Skapa en formulär-tagg för en grupp kryssrutor. För mer information, se %s."

#: modules/checkbox.php:218
msgid "radio buttons"
msgstr "radioknappar"

#: modules/checkbox.php:216
msgid "checkboxes"
msgstr "kryssrutor"

#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Det här kontaktformuläret innehåller CAPTCHA, men de nödvändiga biblioteken (GD och FreeType) saknas på din server."

#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Det här kontaktformuläret innehåller CAPTCHA, men den temporära mappen för filerna (%s) existerar inte eller är inte skrivbar. Du kan skapa mappen eller ändra mappens rättigheter manuellt."

#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Inställningar för inmatningsfält"

#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Bildinställningar"

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera formulär-taggar för en CAPTCHA-bild och motsvarande svarsfält. För mer information, se %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "För att använda CAPTCHA, måste du först installera och aktivera tillägget %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Koden du angav är felaktig."

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Koden användare anger matchar inte CAPTCHA-koden"

#: modules/acceptance.php:301 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:265
#: modules/file.php:201 modules/number.php:288 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:225
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:202
msgid "Insert Tag"
msgstr "Infoga tagg"

#: modules/acceptance.php:288 modules/checkbox.php:284 modules/date.php:253
#: modules/file.php:188 modules/number.php:276 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:212 modules/submit.php:75 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:189
msgid "Class attribute"
msgstr "Class-attribut"

#: modules/acceptance.php:283 modules/checkbox.php:279 modules/date.php:248
#: modules/file.php:183 modules/number.php:271 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:207 modules/submit.php:70 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:184
msgid "Id attribute"
msgstr "ID-attribut"

#: modules/acceptance.php:273 modules/acceptance.php:276
#: modules/checkbox.php:263 modules/checkbox.php:266 modules/select.php:194
#: modules/select.php:197
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: modules/acceptance.php:263 modules/checkbox.php:258 modules/date.php:219
#: modules/file.php:168 modules/number.php:242 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:189
#: modules/text.php:266 modules/textarea.php:173
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: modules/acceptance.php:253
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Kryssruta för godkännande"

#: modules/acceptance.php:253
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för en kryssruta för godkännande. För mer information, se %s."

#: modules/acceptance.php:243
msgid "acceptance"
msgstr "godkännande"

#: includes/contact-form.php:223
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."

#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:430
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"

#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformulär"

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Ett fält har kortare innehåll än tillåtet"

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Ett fält har längre innehåll än tillåtet"

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Det finns ett fält som användaren måste fylla i"

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Det finns villkor som avsändaren måste acceptera"

#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Meddelandet markerades som skräppost"

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Valideringsfel uppstod"

#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Avsändarens meddelande kunde inte skickas"

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Avsändarens meddelande har skickats"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Detta e-postmeddelande skickades från ett kontaktformulär på %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Meddelandets innehåll:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Ämne: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Från: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Ditt meddelande"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Din e-post"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formulär-taggsgenerator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "För mer information:"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Ingen information du lämnar kommer att delas med tjänsteleverantörer utan ditt tillstånd."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Du kan först behöva registrera dig för ett konto hos den tjänst du tänker använda. När du gör det måste du godkänna att Contact Form 7 får tillgång till tjänsten via ditt konto."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "På denna skärm kan du hantera tjänster som är tillgängliga via Contact Form 7. Tack vare API:et kan du samarbeta med alla tillgängliga tjänster."

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Det finns också speciella e-posttaggar med namn som inte har motsvarande formulär-taggar. De används för meta-information från när formuläret skickades, som avsändarens IP-adress eller formulärsidans URL."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "En e-posttagg är även en kortkod omringad av hakparanteser som du kan använda i alla fält under E-post- och E-post (2). En e-posttagg representerar det värde som användaren angett i ett inmatningsfält i motsvarande formulärtagg."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Även om formulär-taggar är relativt komplicerade, behöver du inte kunna syntaxen eftersom det finns en tagg-generator som är enkel att använda (knappen <strong>Skapa tagg</strong> på den här sidan)."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Formulär-taggar är kod innesluten i hakparanteser som används i ett formulär. Formulär-taggar motsvarar ett inmatningsfält vars innehåll kan delas i fyra delar: typ, namn, alternativ och värden (type, name, options, and values). Contact Form 7 stöder olika typer av formulär-taggar som text-fält, nummer-fält, datum-fält, kryssrutor, radio-knappar, menyer, filuppladdning, CAPTCHA och quiz-fält."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "I <strong>Avancerade inställningar</strong> kan du ytterligare anpassa kontaktformuläret genom att lägga till egen kod."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "I <strong>Meddelande</strong> kan du ändra olika typer av meddelanden som används för kontaktformuläret. Dessa meddelanden är relativt korta, som ett meddelande om valideringsfel som visas när ett obligatoriskt fält lämnas tomt."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-post (2)</strong> är en extra e-postmall som fungerar på liknande sätt som E-post. E-post (2) skickas endast om det gick bra att skicka det första e-postmeddelandet."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-post</strong> hanterar en e-postmall (sidhuvuden och meddelandekropp) som det här kontaktformuläret sänder när någon skickar in formuläret. Här kan du använda e-posttaggarna i Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulär</strong> är innehållet i ett HTML form. Du kan använda valfri HTML, som tillåts i ett form-element. Du kan också använda Contact Form 7&#8217;s form-taggar här."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Rubrik</strong> är rubriken för ett kontaktformulär. Denna rubrik används endast för att märka ett kontaktformulär och kan redigeras."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "På den här sidan kan du redigera ett kontaktformulär. Kontaktformulär består av följande delar:"

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicera</strong> - Duplicerar kontaktformuläret. Ett duplicerat kontaktformulär innehåller allt från originalet men har ett annat ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Redigera</strong> - Öppnar sidan för redigering av kontaktformuläret. Du kan också öppna det genom att klicka på kontaktformulärets titel."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Hovra över en rad i listan med kontaktformulär så visas länkar till åtgärder som du kan använda. Du kan använda följande åtgärder:"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Här kan du hantera kontaktformulär som skapats med Contact Form 7. Du kan hantera ett obegränsat antal kontaktformulär. Varje kontaktformulär har ett unikt ID och en Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). Infoga ett kontaktformulär genom att klistra in shortcode i ett inlägg eller en text-widget."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-posttaggar"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Formulär-taggar"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Tillgängliga åtgärder"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"

#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kan lägga till anpassad kod här. Mer information finns i %s."

#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Filbilagor"

#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Använd HTML-innehåll"

#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Exkludera rader med tomma e-posttaggar i utdata"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Meddelandets innehåll"

#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Ytterligare rubriker"

#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"

#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "Från"

#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "Till"

#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "I nedanstående fält kan du använda följande e-posttaggar:"

#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-post (2) är en ytterligare e-postmall som ofta används för autosvar."

#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Använd e-post (2)"

#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-post (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y-m-d"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Redigera ”%s”"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkod"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"

#: admin/edit-contact-form.php:267 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ytterligare inställningar"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:265
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Ytterligare inställningar (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Formulär"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "Vanliga frågor"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentation"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Du är på väg att radera det här kontaktformuläret. \n"
" 'Avbryt' för att behålla det, 'OK' för att radera."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kan också använda denna äldre kortkod:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiera denna kortkod och klistra in den i ditt inlägg, sida eller textwidgetinnehåll:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Ange rubrik här"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du har inte behörighet att redigera detta kontaktformulär."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "ställ in e-post"

#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 behöver ditt stöd."

#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s kräver WordPress %2$s eller senare.</strong> <a href=\"%3$s\">Uppdatera WordPress</a> först."

#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformulär raderat."

#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformulär sparat."

#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformulär skapat."

#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Sök kontaktformulär"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Sökresultat för ”%s”"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "De ändringar du gjort kommer att gå förlorade om du navigerar bort från denna sida."

#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fel vid radering."

#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du får inte radera den här posten."

#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du får inte redigera den här posten."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till nytt"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Lägg till nytt kontaktformulär"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulär"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Redigera kontaktformulär"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:208 includes/block-editor/index.js:1
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"