# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Norwegian (Bokmål)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 08:26:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: nb_NO\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/text.php:204
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Vennligst oppgi et telefonnummer."

#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Vennligst skriv inn en url."

#: modules/text.php:190
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Vennligst oppgi en e-postadresse."

#: modules/number.php:185
msgid "Please enter a number."
msgstr "Vennligst skriv inn et tall."

#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Vennligst fyll ut dette feltet."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:559
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funksjon %1$s er <strong>foreldet</strong> siden Kontaktskjema 7 versjon %2$s! Bruk %3$s i stedet."

#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Spambeskyttelse"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:643
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funksjon %1$s ble kalt feil. %2$s %3$s"

#: modules/stripe/stripe.php:313
msgid "Complete payment"
msgstr "Fullfør betaling"

#: modules/stripe/stripe.php:298
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Fortsett til kassen"

#: modules/stripe/stripe.php:186
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Betaling kreves. Vennligst betal med kort."

#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Betalinger"

#: modules/stripe/service.php:207
msgid "Publishable Key"
msgstr "Publiserbar nøkkel"

#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe er ikke tilgjengelig på dette nettstedet. Det krever et HTTPS-aktivert nettsted."

#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe er ikke aktiv på dette nettstedet."

#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe integrasjon"

#: modules/stripe/service.php:159
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally. For details, see %s."
msgstr "Stripe er en enkel og kraftig måte å ta imot betalinger på nett. Stripe har ingen installasjonsgebyrer, ingen månedlige avgifter og ingen skjulte kostnader. Millioner av virksomheter er avhengige av Stripes programvareverktøy for å ta imot betalinger sikkert og ekspandere til hele verden. For detaljer, se %s"

#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Velkomstpanel"

#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integrasjon med ekstern API"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:223
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Send en velkomste-post"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:205
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:214
msgid "Welcome email"
msgstr "Velkomste-post"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:259
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:195
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:289
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(åpnes i en ny fane)"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:258
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:194
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Administrer dine kontaktlister"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:243
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:179
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Du har ingen kontaktlister enda."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Velg hvilke lister kontakter skal legges til:"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "Kontaktlister"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan sette opp en Sendinblue-integrasjon her. For flere dateljer, se %s."

#: modules/sendinblue/service.php:207
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: modules/sendinblue/service.php:203
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Fjern nøkkel"

#: modules/sendinblue/service.php:182
msgid "API key"
msgstr "API-nøkkel"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:151
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Sendinblue-integrasjon"

#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:150
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:303
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(frivillig)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "sperreliste"

#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Sperrede ord (%s) er brukt."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Sperrede ord er brukt."

#: includes/contact-form-functions.php:223
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:635
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Denne meldingen ble lagt til i Contact Form 7 versjon %s)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:297
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Den fjerde parameteren ($mail_tag) må være en instans av WPCF7_MailTag-klassen."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "dokumentasjon"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s "

#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Flere innstillinger"

#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: includes/config-validator.php:825
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Den totale størrelsen på vedlagte filer er for stor."

#: includes/config-validator.php:528
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Utilgjengelige HML-elementer er brukt i skjema-malen."

#: modules/recaptcha/service.php:279
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA er aktiv på dette nettstedet."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA-svar har tom token."

#: includes/submission.php:716
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Innsendt nonce er ugyldig."

#: includes/submission.php:707
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Brukeragent-strenger er unaturlig kort."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:157
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-poengsum (%1$.2f) er lavere enn terskelverdi (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:66
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet returnerer spam-svar."

#: modules/constant-contact/service.php:454
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Tilbakestill nøkler."

#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Nettstedet er koblet til Constant Contact API-et."

#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfigurasjon oppdatert."

#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling. Vennligst dobbeltsjekk konfigurasjonen."

#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Tilkobling er opprettet."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:682
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-respons: %1$s %2$s %3$s fra %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:249
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: modules/recaptcha/service.php:269
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA beskytter mot spam og andre typer automatisert misbruk. Med Contact Form 7 sin reCAPTCHA-støtte kan du blokkere at spam-roboter misbruker skjemaet ditt. For detaljer, se %s."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:272
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:255
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-nøkler for reCAPTCHA v3 er forskjellig fra de for v2; nøkler for v2 virker ikke med v3 av API-et. Du må registrere nettstedene dine på nytt for å få nye nøkler for v3. For detaljer, se %s."

#: modules/constant-contact/service.php:459
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Koble til Constant Contact sitt API"

#: modules/recaptcha/service.php:346 modules/stripe/service.php:245
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Fjern nøkler"

#: modules/constant-contact/service.php:446
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Sett denne URL-en som omdirigerings-URL."

#: modules/constant-contact/service.php:439
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI for omdirigering"

#: modules/constant-contact/service.php:422
msgid "App Secret"
msgstr "App-hemmelighet"

#: modules/constant-contact/service.php:405
msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel"

#: modules/constant-contact/service.php:393 modules/recaptcha/service.php:289
#: modules/stripe/service.php:179
msgid "Setup Integration"
msgstr "Sett opp integrasjon"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:376
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Constant Contact-integrasjon"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:372
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:370
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Modulen Constant Contact-integrasjonen lar deg sende kontaktdata samlet inn gjennom dine kontaktskjema til Constant Contact-APIet. Du kan lage pålitelige abonnementstjenester for e-post med noen få enkle trinn. For detaljer, se %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:273
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "E-postmarkedsføring"

#: includes/config-validator.php:911
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Det er ikke tillatt å bruke filer utenfor mappen wp-content."

#: modules/acceptance.php:277
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Gjør denne avkrysningsboksen valgfri"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Profesjonelle tjenester"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Brukerstøtteforumer"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Her er noen alternativer for å hjelpe deg løse dine problemer."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Trenger du hjelp?"

#: modules/acceptance.php:268
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:226
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:210
msgid "Not consented"
msgstr "Har ikke gitt samtykke"

#: modules/acceptance.php:208
msgid "Consented"
msgstr "Har gitt samtykke"

#: includes/submission.php:110
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "E-postinnsending har blitt avbrutt"

#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere meldinger brukt i forskjellige situasjoner. For detaljer, besøk %s."

#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Redigeringsmeldinger"

#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere e-postmal. For detaljer, besøk %s."

#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere skjemamal. For detaljer, besøk %s."

#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Redigerer skjemamal"

#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(venstre- og høyrepil)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s tastene skifter paneler"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(konfigurasjonsfeil)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Hvordan løse?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Din donasjon vil bidra til å oppmuntre og støtte utvidelsens utvikling og bedre brukerstøtte."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "Gi en donasjon"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Hvis du er fornøyd med Contact Form 7 og finner den nyttig, vær så snill %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Det er vanskelig å forsette med utvikling og brukerstøtte for denne utvidelsen, uten støtte fra brukere som deg."

#: includes/contact-form.php:521 includes/contact-form.php:1037
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dette kontaktskjemaet er bare tilgjengelig for innloggede brukere."

#: includes/config-validator.php:192
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Foreldede innstillinger er i bruk."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du ha innstikket %s installert."

#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av kontaktskjemaet."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du har ikke lov til å vise det forespurte kontaktskjemaet."

#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Det forespurte kontaktskjemaet ble ikke funnet."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du har ikke lov til å opprette et kontaktskjema."

#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Kan ikke opprette eksisterende kontaktskjema."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du har ikke lov til å få tilgang til kontaktskjemaer."

#: includes/config-validator.php:887
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Vedlegget eksisterer ikke i %path%."

#: includes/config-validator.php:744
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ugyldig postkasse syntaks ble brukt i %name% feltet."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:505
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Utilgjengelige navn (%names%) blir brukt til skjemakontroller."

#: includes/config-validator.php:190
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Det finnes ugyldige e-posthode-felter."

#: includes/config-validator.php:186
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML-koder er brukt i en melding."

#: includes/config-validator.php:184
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Avsenders e-postadresse tilhører ikke nettstedets domene."

#: includes/config-validator.php:182
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Ugyldig postkasse syntaks ble brukt."

#: includes/config-validator.php:180
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Det er et mulig tomt felt."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s konfigurasjonsfeil oppdaget"
msgstr[1] "%s konfigurasjonsfeil oppdaget"

#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Det oppstod en feil ved lagring av kontaktskjemaet."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d konfigurasjonsfeil ble oppdaget i dette kategoripanelet"

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "En konfigurasjonsfeil ble oppdaget i dette kategoripanelet"

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d konfigurasjonsfeil oppdaget"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 konfigurasjonsfeil oppdaget"

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:597
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Knagg %1$s er <strong>foreldet</strong> siden Kontaktskjema 7 versjon %2$s! Bruk %3$s i stedet."

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installer en meldingslagringsutvidelse før dette skjer med deg. %s lagrer alle meldinger gjennom kontaktskjemaene i databasen. Flamingo er en gratis WordPress-uvidelse laget av samme forfatter som Kontaktskjema 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Kontaktskjema 7 lagrer ikke innsendte meldinger. Derfor kan du miste viktige meldinger for alltid hvis e-postserveren har problemer eller du gjør en feil i e-postkonfigurasjonen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Før du gråter over mistede e-poster&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Kontaktskjema 7 støtter spam-filtrering med %1$s. Intelligent %2$s blokkerer irriterende spambots. Pluss, ved bruk av %3$s, kan du blokkere meldinger som inneholder spesifiserte søkeord eller som blir sendt fra spesifiserte IP-adresser."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammere angriper alt; dine kontaktskjemaer er ikke et unntak. Før du blir spammet, beskytt dine kontaktskjemaer med anti-spam mulighetene Kontaktskjema 7 gir."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Blir du spammet? Du har beskyttelse."

#: includes/config-validator.php:188
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Flere skjemakontroller er plassert i et enkelt etikett-element."

#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Ofte stilte spørsmål om konfigurasjons-sjekken"

#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Svaret til spørsmålet er feil."

#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Det var oppsto en feil mens filen lastet opp."

#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du har ikke lov til å laste opp filer av denne typen."

#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Det har oppstått en ukjent feil under opplastingen av filen."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du må godta vilkårene før du sender meldingen."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ett eller flere felter har en feil. Vennligst sjekk og prøv igjen."

#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Det har oppstått en feil under sendingen av din melding. Prøv igjen senere."

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Takk for din melding. Den har nå blitt sendt."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Feilkonfigurasjon kan føre til at e-post ikke blir sendt og andre problemer. Gå gjennom dine kontaktskjema nå."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Gå gjennom konfigurasjonen for Kontaktskjema 7"

#: includes/config-validator.php:37
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfigurasjons-sjekk fullført. Ingen ugyldige kontaktskjema ble funnet."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Konfigurasjons-sjekk fullført. Ett ugyldig kontaktskjema ble funnet."
msgstr[1] "Konfigurasjons-sjekk fullført. %s ugyldige kontaktskjemaer ble funnet."

#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Valider konfigurasjonen"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Valider %s kontaktskjema nå"
msgstr[1] "Valider %s kontaktskjemaer nå"

#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du har ikke lov til å validere konfigurasjonen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:260 modules/recaptcha/service.php:271
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:322 modules/stripe/service.php:224
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemmelig nøkkel"

#: modules/recaptcha/service.php:305
msgid "Site Key"
msgstr "Nøkkel for nettstedet"

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Innstillinger lagret."

#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Teksten er ikke den samme."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Enda en kontaktskjema-utvidelse. Enkel, men nyttig."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:185
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktskjema %d"

#: modules/textarea.php:151
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for tekstfelt over flere linjer. For mer informasjon, se %s."

#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "tekstområde"

#: modules/text.php:296
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Forfatterens nettside"

#: modules/text.php:291
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Forfatterens epost-adresse"

#: modules/text.php:286
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Forfatterens navn"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/text.php:278
#: modules/text.php:281
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:153
msgid "Text fields"
msgstr "Tekstfelt"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:153
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:243
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for telefonnummer på én linje. For mer informasjon, se %s."

#: modules/text.php:241
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for nettadresser (URL) på én linje. For mer informasjon, se %s."

#: modules/text.php:239
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for e-postadresser med én linje. For mer informasjon, se %s."

#: modules/text.php:237
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for et vanlig tekstfeltet med én linje. For mer informasjon, se %s."

#: modules/text.php:224
msgid "tel"
msgstr "tlf."

#: modules/text.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:220
msgid "email"
msgstr "e-post"

#: modules/text.php:218
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: modules/text.php:202
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefonnummeret som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."

#: modules/text.php:195
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Nettadressen som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."

#: modules/text.php:188
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "E-postadressen som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Innsendingsknapp"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en send-inn-knapp. For mer informasjon, se %s. "

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "Send inn"

#: modules/select.php:201
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Sett inn en et blankt felt som det første alternativet"

#: modules/select.php:200
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Tillat flere valg"

#: modules/select.php:167
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for nedtrekksliste. For mer informasjon, se %s."

#: modules/select.php:160
msgid "drop-down menu"
msgstr "nedtrekksliste"

#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ett Spørsmål/svar sikkerhetskode per linje."

#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Spørsmål og svar"

#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Spørsmål"

#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for spørsmål og svar. For mer informasjon, se %s."

#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Avsender har ikke svart riktig på spørsmålet."

#: modules/number.php:233
msgid "Slider"
msgstr "Glidebryter"

#: modules/number.php:232
msgid "Spinbox"
msgstr "tallboksen"

#: modules/number.php:217
msgid "Number fields"
msgstr "Nummerfelt"

#: modules/number.php:217
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:215
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for et nummer-felt. For mer informasjon, se %s. "

#: modules/number.php:207
msgid "number"
msgstr "nummer"

#: modules/number.php:194
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Tallet er større en maksimumsgrensen"

#: modules/number.php:189
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Tallet er lavere en minimumsgrensen"

#: modules/number.php:184
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Tallformatet som avsenderen har skrevet inn er ikke riktig."

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:396
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder opplastingsfelt, men den midlertidige mappen for filene (%s) finnes ikke eller er skrivebeskyttet. Du kan opprette mappen eller endre tillatelser manuelt."

#: modules/file.php:206
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "For å legge til filen som er lastet opp via dette feltet, må du sette inn den tilsvarende mail-tagg (%s) i filvedlegg feltet i kategorien Mail ."

#: modules/file.php:178
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tillatte filtyper"

#: modules/file.php:173
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Begrensning på filstørrelse (bytes)"

#: modules/file.php:148
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Filopplasting og vedlegg"

#: modules/file.php:148
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:146
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for opplasting av en fil. For mer informasjon, se %s."

#: modules/file.php:138
msgid "file"
msgstr "fil"

#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Opplasting av fil mislykkes p&aring; grunn av PHP-feil."

#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Opplastet fil er for stor"

#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Den opplastede filtypen tillates ikke"

#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Opplasting av fil mislyktes"

#: modules/date.php:240 modules/number.php:263
msgid "Max"
msgstr "Maks"

#: modules/date.php:235 modules/number.php:258
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:230 modules/date.php:233 modules/number.php:253
#: modules/number.php:256
msgid "Range"
msgstr "Skala"

#: modules/date.php:226 modules/number.php:249 modules/text.php:273
#: modules/textarea.php:180
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Bruk denne teksten som eksempeltekst i dette feltet."

#: modules/date.php:224 modules/number.php:247 modules/text.php:271
#: modules/textarea.php:178
msgid "Default value"
msgstr "Standard verdi"

#: modules/date.php:199
msgid "Date field"
msgstr "Datofelt"

#: modules/date.php:199
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:197
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for å velge dato. For mer informasjon, se %s."

#: modules/date.php:189
msgid "date"
msgstr "dato"

#: modules/date.php:176
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datoen er senere enn det som er tillatt"

#: modules/date.php:171
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datoen er tidligere enn det som er tillatt"

#: modules/date.php:166
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Datoformatet som avsenderen har skrevet inn er ikke riktig"

#: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:270 modules/number.php:293
#: modules/select.php:230 modules/text.php:329 modules/textarea.php:207
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "For å bruke skjema-verdien gjennom dette feltet i en mail-tagg, må du sette inn den tilsvarende mail-tag (%s) i feltet i kategorien Mail."

#: modules/checkbox.php:272
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Gjør avkrysningsbokser avgrenset"

#: modules/checkbox.php:270
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Pakk hvert element inn i et label-element"

#: modules/checkbox.php:269
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Vis navnet først, og avkrysningsboksen til slutt."

#: modules/checkbox.php:268 modules/select.php:199
msgid "One option per line."
msgstr "Ett alternativ per linje."

#: modules/checkbox.php:251 modules/date.php:213 modules/file.php:162
#: modules/number.php:236 modules/select.php:183 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:167
msgid "Required field"
msgstr "Påkrevd felt"

#: modules/checkbox.php:247 modules/checkbox.php:250 modules/date.php:209
#: modules/date.php:212 modules/file.php:158 modules/file.php:161
#: modules/number.php:227 modules/number.php:230 modules/select.php:179
#: modules/select.php:182 modules/text.php:256 modules/text.php:259
#: modules/textarea.php:163 modules/textarea.php:166
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"

#: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:169
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Avkrysningsbokser, radioknapper og menyer"

#: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:169
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:233
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en gruppe med radioknapper. For mer informasjon, se %s."

#: modules/checkbox.php:231
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en gruppe med avkrysningsbokser. For mer informasjon, se %s."

#: modules/checkbox.php:218
msgid "radio buttons"
msgstr "Radioknapper"

#: modules/checkbox.php:216
msgid "checkboxes"
msgstr "avkrysningsbokser"

#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder CAPTCHA-felt, men de n&oslash;dvendige bibliotekene (GD og FreeType) er ikke tilgjengelig p&aring; din server."

#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder CAPTCHA-felt, men den midlertidige mappen for filene (%s) finnes ikke eller er skrivebeskyttet. Du kan opprette mappen eller endre tillatelsene manuelt."

#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Innstillinger for skjemafelt"

#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinnstillinger"

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du først installere og aktivere %s utvidelsen."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du først installere og aktivere %s utvidelsen."

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Koden du skrev inn er feil."

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Koden som avsender skrev inn stemmer ikke med CAPTCHA-bildet"

#: modules/acceptance.php:301 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:265
#: modules/file.php:201 modules/number.php:288 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:225
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:202
msgid "Insert Tag"
msgstr "Sett inn tag"

#: modules/acceptance.php:288 modules/checkbox.php:284 modules/date.php:253
#: modules/file.php:188 modules/number.php:276 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:212 modules/submit.php:75 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:189
msgid "Class attribute"
msgstr "Class Egenskaper"

#: modules/acceptance.php:283 modules/checkbox.php:279 modules/date.php:248
#: modules/file.php:183 modules/number.php:271 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:207 modules/submit.php:70 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:184
msgid "Id attribute"
msgstr "Id Egenskaper"

#: modules/acceptance.php:273 modules/acceptance.php:276
#: modules/checkbox.php:263 modules/checkbox.php:266 modules/select.php:194
#: modules/select.php:197
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"

#: modules/acceptance.php:263 modules/checkbox.php:258 modules/date.php:219
#: modules/file.php:168 modules/number.php:242 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:189
#: modules/text.php:266 modules/textarea.php:173
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: modules/acceptance.php:253
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks for godkjenning"

#: modules/acceptance.php:253
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en avkrysningsboks. For mer informasjon, se %s."

#: modules/acceptance.php:243
msgid "acceptance"
msgstr "godkjenning"

#: includes/contact-form.php:223
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> tilhører et <code>WPCF7_ContactForm</code>-objekt er <strong>ikke lenger tilgjengelig</strong>. Bruk metoden <code>%2$s</code> isteden."

#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:430
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"

#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Et av feltene inneholder for få tegn."

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Et av feltene inneholder for mange tegn."

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Det gjenstår et felt som må fylles ut."

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Det er vilkår som avsenderen må akseptere"

#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Registreringen ble markert som søppelpost"

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Feil oppstod"

#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Meldingen ble ikke sendt"

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Avsenders melding ble sendt"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Denne e-posten ble sendt fra et kontaktskjema på %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Meldingstekst:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Fra: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Din melding"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Din e-post"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Ditt navn"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Skjema-tag generator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "For mer informasjon:"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Ingen informasjon vil ikke bli delt med andre tjenesteleverandører uten at du har godkjent det."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Du må kanskje først registrere deg for en konto med tjenesten som du har tenkt å bruke. Når du gjør det, ville du trenge å autorisere Contact Form 7 tilgang til tjenesten med kontoen din."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "På denne skjermen kan du administrere tjenester som er tilgjengelige via Kontaktskjema 7. Å bruke API vil tillate deg å samarbeide med alle tjenester som er tilgjengelige ."

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Det finnes også spesielle mail-koder som har spesifikke navn, men som ikke har tilsvarende skjema -tagger. De brukes til å representere metainformasjon av skjemaene som innsenderens IP-adresse eller nettadressen til siden ."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "En mail-tag er også en kortkode i hakeparenteser som du kan bruke i alle feltene i e-post og e-post (2). En mail-tag representerer brukerinput fra skjemaet."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Selv om skjema-kodene har en forholdsvis komplisert syntaks, trenger du ikke å vite syntaksen for å legge til skjema-koder, fordi du kan bruke generatoren (<strong> Generer Tag</strong> på denne skjermen) ."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "En skjema-tagg er en kortkode i hakeparenteser som brukes i skjemainnhold. En skjema-tagg generelt representerer et inntastingsfelt, og komponentene kan deles inn i fire deler: type, navn , alternativer og verdier. Kontaktskjema 7 støtter flere typer skjematagger inkludert tekstfelt, antall felt, datofelt, avkrysningsbokser, radioknapper, menyer, fil - opplasting felt, CAPTCHA og quiz-felt."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Flere innstillinger</strong> gir deg mulighet til å endre hvordan kontaktskjemaet oppfører seg ved å legge til egne kodesnutter."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "I <strong>Meldinger</strong>, kan du redigere ulike tilbakemeldinger som brukes av dette kontaktskjemaet. Tilbakemeldingene er relativt korte meldinger, som eksempelvis tilbakemelding på at en bruker ikke har fylt ut et påkrevd felt."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-post (2)</strong> styrer utseende på samme måte som e-post. Forskjellen er at e-post (2) kun blir sendt når en vanlig e-post er blitt sendt."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-post</strong> styrer utseende på e-postene (emnefelt og meldingstekst) som blir sendt hver gang en bruker sender inn dette kontaktskjemaet. Her kan du bruke Contact Form 7 sine 7&#8217;s kortkoder for e-post."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr ""
"<strong>Skjema</strong> inneholder all HTML-koden som utgjør et kontaktskjema.\n"
"Du kan bruke alle HTML-tagger som er støttet av form-taggen. I tillegg til kortkodene fra Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Tittel</strong> er tittelen på et kontaktskjema. Tittelen brukes kun som merkelapp, og kan redigeres."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "I dette skjermbilde kan du redigere kontaktskjema. Et kontaktskjema består av følgende komponenter:"

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Lag kopi</strong> - Lager en kopi av det valgte kontaktskjemaet. Kopien inneholder det samme innholdet som originalen, men får sin egen ID. "

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Rediger</strong> - Tar deg til redigeringsskjermen for akkurat dette kontaktskjemaet. Du kan også nå redigeringsskjermen ved å klikke på tittelen til kontaktskjemaet."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Hvis du holder over en rad i listen med kontaktskjemaer, vil du se hvilken endringer du kan gjøre med akkurat dette kontaktskjemaet. Du kan gjennomføre følgende endringer:"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Her kan du administrere alle kontaktskjemaene som er laget med Contact Form 7. Du kan administrere et ubegrenset antall kontaktskjemaer. Hvert kontaktskjemaet har en unik ID, og en unik kortkode som eksmpelvis: ([contact-form-7 …]). Kortkodene gjør det enkelt å inkludere kontaktskjemaene i sider, innlegg eller tekst-widgeter."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-post-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Skjema-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Tilgjengelige handlinger"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"

#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kan legge til egne kodesnutter her. For detaljer, se %s."

#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Filvedlegg"

#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Bruk HTML"

#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Fjern linjer med tomme tagger når e-posten blir sendt"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Meldingstekst"

#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Andre hodefelt"

#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "Til"

#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "I følgende felter kan du bruke tagger for e-post."

#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-post (2) er en ekstra mal for e-poster, og brukes ofte brukes som autosvar."

#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Bruk e-post (2)"

#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-post (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y-m-d"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Endre &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: admin/edit-contact-form.php:267 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Flere innstillinger"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:265
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Flere innstillinger (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Skjema"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "St&oslash;tte"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentasjon"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Er du sikker p&aring; at du vil slette dette kontaktskjemaet? \n"
"'Avbryt' for &aring; stoppe, 'OK' for &aring; fortsette."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kan også bruke gammeldagse kortkoder:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopier denne kortkoden og lim den inn i en side, et innlegg eller en tekst-widget."

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Skriv inn tittel her"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å endre dette kontaktskjemaet"

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "Setter opp e-post"

#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 trenger din støtte."

#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Forkast"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s krever WordPress %2$s eller nyere.</strong> Vennligst <a href=\"%3$s\">oppdater WordPress</a> først."

#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktskjema slettet."

#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktskjema lagret."

#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktskjema opprettet."

#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Søk i kontaktskjemaer"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Søkeresultater for «%s»"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Endringene du har gjort går tapt hvis du navigerer bort fra denne siden."

#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Feil ved sletting."

#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du har ikke lov til å slette dette elementet."

#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du har ikke lov til å redigere dette."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integrasjon"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Legg til nytt kontaktskjema"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktskjema"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Rediger kontaktskjema"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:208 includes/block-editor/index.js:1
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Kontaktskjema 7"